Gwaith e-aduial bo ven e-randír
manadh trenar mas râd ú-istannen tegitha*
erui reviannen râd hen aur ab-aur
nuin elin a Ithil fain gelebren.
Laston i laer a selin hin nín
annathal enni beth dauw hen
an min aur dîn lostatha nedh elei lín.
Derin lû annan*
an tírad 'alad uin Anor 'laur lim
mathon al-naeg** ne gûr nín
an nîr e-guil padannen hi.
Suil*** lhossar ne thewair aer
lilthol a linnol ah laiss 'aer iavas
i rîn hen dartha uireb
ah Anor orthad ah go-le hí.
* Beim ersten Mal zu lang, beim zweiten zu kurz...
** welche Mutation passt da? Den Sinn sollte es schon wahren
*** Ist das zu missverständlich und soll ich besser den Singular nehmen?
Der Originaltext von Ensiferum:
Shadows of evening on a traveller's way
Destiny tells where the strange path will lead you
Alone I've been walking this path every day
Under the stars and the white silver moon
I hear a song and I'm closing my eyes
While it's sound is carresing my poor and sad mind
Will you tonight give your promise to me
For one day the silence will sleep in your dreams
I've been waiting for so long time
To see the light of golden bright sun
I feel no sorrow in the heart of mine
For the tears of life are now gone
Winds are whispering in the sacred forest
Dancing and singing with the red autumn leaves
These memories I could never forget
With rising sun I shall be here with thee