ÜbersetzungsHilfe (ich brauche dich)

Moderator: Moderatoren

Antworten
tinu
Beiträge: 3
Registriert: Mi Dez 31 2014 10:55

ÜbersetzungsHilfe (ich brauche dich)

Beitrag von tinu » Mi Dez 31 2014 10:59

Hallo
Ich versuche "ich brauche dich" zu übersetzten
Finde aber für brauchen nichts und nur das formelle "dich"

Könnt ihr mir helfen?

Benutzeravatar
smuecke
Beiträge: 421
Registriert: Mo Jan 09 2012 16:15
Wohnort: Hagen (D)

Beitrag von smuecke » Fr Jan 09 2015 17:31

Hallo tinu,

könnte sein, dass für "brauchen" das gleiche Wort für "müssen" verwendet werden kann, nämlich boe ("boe" als "to need" habe ich so im Hisweloke-Wörterbuch gefunden..). Das ist ein unpersönliches Verb, d.h. es hat kein direktes Subjekt. Man könnte evtl. also sagen Boe enni gin. oder Gin boe enni. (wörtl. Ich muss dich.), oder expliziter auch Boe enni gared gin (Ich muss dich haben.).

Gruß,
smuecke

tinu
Beiträge: 3
Registriert: Mi Dez 31 2014 10:55

Beitrag von tinu » Fr Jan 09 2015 18:13

Hallo smuecke,
vielen dank für die antwort.
die letzte ausführung gefällt mir besonders gut von der genauen übersetzung her.

:-)

grüße

Benutzeravatar
Roman
Admin
Beiträge: 2025
Registriert: Di Mär 13 2007 13:27
Kontaktdaten:

Beitrag von Roman » Mo Jan 12 2015 0:26

Man könnte evtl. also sagen Boe enni gin. oder Gin boe enni. (wörtl. Ich muss dich.)
Boe (bzw. N. bui) ist nicht übersetzt, Q. mauya- dagegen als 'compel'. Das lässt sich also unter Umständen nicht mit Substantiven verwenden, sondern nur mit Verben: 'it compels me to write' = 'I must write' etc. Meine Idee wäre gewesen *sevin vaur + Genitiv zu benutzen, also *Sevin vaur e-ge, wörtlich etwa "ich habe ein Bedürfnis nach dir".
Aber *Boe enni gared gin ist hier, glaube ich, am elegantesten.

tinu
Beiträge: 3
Registriert: Mi Dez 31 2014 10:55

Beitrag von tinu » Mo Jan 12 2015 6:20

Vielen Dank
Auch diese Option klingt gut

Und ich muss sagen. Respekt.
Ich tu mich selbst irgendwie schwer das ganze zu lernen

Benutzeravatar
Avorninnas
Beiträge: 1499
Registriert: Mo Mär 12 2007 22:58

Beitrag von Avorninnas » Di Jan 20 2015 11:41

Roman hat geschrieben:*Sevin vaur e-ge, wörtlich etwa "ich habe ein Bedürfnis nach dir".
Nur grad beim Lesen drüber gestolpert - war baur kein special case? Oder ist deine Lenition zu v- hier einfach eine analoge Bildung?

Benutzeravatar
Roman
Admin
Beiträge: 2025
Registriert: Di Mär 13 2007 13:27
Kontaktdaten:

Beitrag von Roman » Di Jan 20 2015 14:26

Siehe attestiertes penim vast 'we have no bread' mit bast < MBAS-. Die Lenition eines direktes Objekts ist ja schon keine historische Entwicklung [EDIT: ich meine: braucht keine zu sein], insofern bin ich mir gar nicht sicher, ob man überhaupt eine Special-Case-Mutation erwarten sollte.
Zuletzt geändert von Roman am Mi Jan 21 2015 0:08, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
Avorninnas
Beiträge: 1499
Registriert: Mo Mär 12 2007 22:58

Beitrag von Avorninnas » Di Jan 20 2015 18:27

Ah, du meinst mit
Anno ammen sír imbas ilaurui vín haben wir dann ein Beispiel dafür und eins dagegen? Oder gehst du davon aus, dass die phonetisch bedingte Lenition den ursprünglichen Stamm sichtbar macht, die grammatische aber nicht?

Benutzeravatar
Roman
Admin
Beiträge: 2025
Registriert: Di Mär 13 2007 13:27
Kontaktdaten:

Beitrag von Roman » Mi Jan 21 2015 0:06

Anno ammen sír imbas ilaurui vín haben wir dann ein Beispiel dafür und eins dagegen?
Hier ist es Lenition nach dem Artikel. Für die grammatische Lenition eines Special-Case-Wortes als direktes Objekt haben wir als einziges Beispiel penim vast.
Oder gehst du davon aus, dass die phonetisch bedingte Lenition den ursprünglichen Stamm sichtbar macht, die grammatische aber nicht?
Ja, genau. Das hängt an der Frage, wie die Lenition als direktes Objekt denn überhaupt entstanden ist. Ich könnte mir folgendes vorstellen:
Lenition wird von Vokalen verursacht und entstand womöglich auch an Wortgrenzen von Verb+Substantiv, bei vokalischen Verbendungen: *penimme mbast > *penim mast. Das muss ursprünglich ein rein phonetischer Prozess gewesen sein und Subjekte würden dann ebenfalls leniert werden: *tule pende > *tôl ben "jemand kommt". In transitiven Sätzen würde das Subjekt wegen SVO aber unleniert bleiben (das Verb aber evntl. nicht - je nach Endlaut des Subjekts): *pende pene mbast > *pen bên mast. Im Laufe der Zeit wird dann die Lenition grammatikalisiert, sodass nur direkte Objekte leniert werden.
Das ist gut und schön, aber warum haben wir dann penim vast? Vielleicht ist die Objekt-Lenition eines späteren Ursprungs - das Mutationssystem war schon abgeschlossen und der Freiheitsgrad "leniert/unleniert" wurde dann direkt genutzt, um Akkusativ-Objekte zu kennzeichnen.

Antworten