Zitate übersetzen

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Lady A
Posts: 3
Joined: Thu Nov 26 2009 10:54

Zitate übersetzen

Post by Lady A »

Hallo Zusammen

Bin noch ein absoluter Sindarin Neuling.
Ich möchte den Spruch "While there is life there is hope" in Sindarin in meinem Zimmer an die Wand schreiben.

Hab es mal selbst ausprobiert und das ist herausgekommen:

ae no-ennas no-eannas estel.

While = ae
there= ennas
is= no- oder na-
life = cuil
hope = amdir oder auch estel

was sagen die die Profis?
Gruss Lady A
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Hallo und willkommen!
Eine wörtliche Übersetzung ist nach meinen derzeitigen Kenntnissen kaum möglich.
Wir kennen keine Übersetzungsmöglichkeit für "there is", es sind keine Sindarin-Formen des Verbs "to be" bekannt, außer no, aber das ist der Imperativ.
Lady A
Posts: 3
Joined: Thu Nov 26 2009 10:54

Post by Lady A »

to be nur im imerativ :(
dh. mein schöner Satz muss noch etwas gekürzt werden....

ae cuil, ae amdir

richtig??

merci für deine Hilfe
gruss
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Also, ich will mich ja nicht einmischen und auch nicht auf unwichtigen Details herumreiten.
Aber ich fürchte, ich muss Ailinel leider beipflichten.
Ich wüsste auch nicht, wie das funktionieren sollte.
Ae lässt sich bestenfalls mit "wenn" (falls) übersetzen und nicht mit "wenn" (temporal) und schon gar nicht mit "dann" oder "während" übersetzen. Wir haben einfach keine Begriffe für so eine Verknüpfung. Und solange keine aus Tolkiens Nachlass auftauchen, werden wir den "schönen Satz" leider nicht wörtlich übersetzen können, fürchte ich.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Man könnte in diesem Fall allerdings auch das (fehlende) 'sein' durch 'andauern' ersetzen, was ja hier wohl sinngemäß ausgedrückt werden soll, und zB sagen: Ir brona cuil, bronatha amdir/estel = "Wenn (zeitlich, iSv 'so lange') das Leben andauert, wird die Hoffnung andauern."

Ist natürlich nur ein Notbehelf.
Lady A
Posts: 3
Joined: Thu Nov 26 2009 10:54

Post by Lady A »

Eirien wrote:Ir brona cuil, bronatha amdir/estel .
tönt schön... danke sehr !!

wenn ich schon dabei bin: gibt es einen Unterschied zwischen Amdir und Estel?
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Ja, amdir ist die begründete Hoffnung, zB dass etwas Erwünschtes eintreten wird, und estel das (Gott-)Vertrauen, dass am Ende doch noch alles irgendwie gut ausgehen wird.
Post Reply