Mellyn Lammath
Das Forum für Tolkiens Sprachen
FAQSindarin-Lexikon   FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   GruppenGruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Sindarin-Übersetzungen > Bitte um Übersetzung für: Krieger des Lichts Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 14:39    Titel: Bitte um Übersetzung für: Krieger des Lichts Antworten mit Zitat

Hallo !!

Bin neu hier...

brauche ganz ganz dringend Hilfe mit einer Übersetzung...will mir wie so viele ( Very Happy ) ein tattoo stechen lassen und bräuchte dringend Hilfe ..

könnte mir jemand WARRIOR OF THE LIGHT bzw. KRIEGER DES LICHTS übersetzen?????? Bitte, wäre unendlich dankbar für eure Hilfe..

lg mia

-----------------
EDIT: Threadtitel geändert, EE
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Glorfindel



Anmeldedatum: 28.06.2008
Beiträge: 480
Wohnort: Wien

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:03    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo mia!

Bitte lies zuerst einmal die Forenregeln und achte vor allem auf Punkt 5.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:08    Titel: Antworten mit Zitat

hab mich noch nie näher damit beschäftigt, aber mal einen Versuch gestartet, also bitte nicht lachen..

KRIEGER DES LICHTS:

Krieger: daug
des: en
Licht: calad
bzw. galad oder auch gail

was sagt ihr? ergibt das irgendeinen Sinn?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ithilwen



Anmeldedatum: 07.05.2008
Beiträge: 467
Wohnort: bar úvelui

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:10    Titel: Antworten mit Zitat

Nicht schlecht! Bravo.

Ich persönlich würde allerdings für Krieger maethor nehmen.

Und nun noch zusammensetzen Wink

~ Ithilwen ~
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:20    Titel: Antworten mit Zitat

danke...

also : DAUG EN MAETHOR

und wie schaffe ich es dies nun in elbenSCHRIFT zu übersetzen, wo muss ich da stöbern?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:23    Titel: Antworten mit Zitat

muss ich hierbei die Tengwar karte benützen??
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eryniel Elmíris



Anmeldedatum: 24.06.2008
Beiträge: 1407
Wohnort: Nenhad / Tol Harndor

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:25    Titel: Antworten mit Zitat

Nein, nein... Ithilwen wollte maethor anstatt daug verwenden. So hast Du nun "Krieger des Kriegers"... Wink
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:29    Titel: Antworten mit Zitat

danke, hab mich verschrieben...

also: MAETHOR EN CALAD

oder noch andere Vorschläge für Licht: hab noch galad, gail oder glaur...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eryniel Elmíris



Anmeldedatum: 24.06.2008
Beiträge: 1407
Wohnort: Nenhad / Tol Harndor

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:34    Titel: Antworten mit Zitat

prima. Wenn Du jetzt noch galad statt calad nimmst, dann bist Du schon fertig. Prima.
galad deshalb, weil das en eine so genannte Mutation auslöst und damit den Anfangskonsonanten des Folgewortes verändert.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:37    Titel: Antworten mit Zitat

DANKE EUCH!!

Nur brauch ich jetzt noch die Tengwar-Schrift...kann ich Krieger des lichts auf deutsch bzw. englisch (warrior of the light) direkt übersetzen oder ist es mit MAETHOR EN GALAD leichter?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eryniel Elmíris



Anmeldedatum: 24.06.2008
Beiträge: 1407
Wohnort: Nenhad / Tol Harndor

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 15:39    Titel: Antworten mit Zitat

Dafür schaue bitte mal in unseren Schriftbereich. Auch da haben wir FAQ, dir Dir weiterhelfen sollten...

Und bitte stelle Deinen Versuch als neue Anfrage in den Schriftbereich, okay? Wink
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ithilwen



Anmeldedatum: 07.05.2008
Beiträge: 467
Wohnort: bar úvelui

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 16:22    Titel: Antworten mit Zitat

Vielleicht darf ich noch hinzufügen:

Es steht Dir frei, den Satz auf Deutsch, Englisch oder Sindarin mit Tengwar zu schreiben. Allerdings ist die Buchstabenverwendung bei allen drei Modi anders (bei bestimmten Buchstaben), da heißt es aufpassen. Da Du den Satz nun schon in Sindarin hast, würde ich wohl auch diesen in Tengwar schreiben, dann hast Du sozusagen das "Komplettpaket". Aber die Entscheidung liegt bei Dir.

~ Ithilwen ~
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
mia



Anmeldedatum: 19.02.2009
Beiträge: 14

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 17:00    Titel: Antworten mit Zitat

oh gott, war auf allen links...je mehr ich mir das ansehe umso verwirrter werde ich..ahhh keinen schimmer...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Avorninnas



Anmeldedatum: 12.03.2007
Beiträge: 1383

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 20:17    Titel: Antworten mit Zitat

Vielleicht wäre es am einfachsten, Ithilwens Rat zu folgen und sich erst mal zu überlegen, welche der Möglichkeiten dir am erstrebenswertesten erscheint und dann erst nach Information dazu zu suchen und nicht alles auf einmal zu probieren.

1) Begriff in Englisch, übertragen in Tengwar => man braucht einen Englischmodus.
2. Begriff in Deutsch, übertragen in Tengwar => man braucht einen Deutschmodus.
3) Begriff in Sindarin, übertragen in Tengwar => man braucht einen Modus für Sindarin.

Zu 3): Davon gibt es zwei verschiedene, einen der die Vokale ausschreibt, wie es auch mit lateinischen Buchstaben gemacht wird (sogen. Beleriandmodus, zu sehen in der Moriainschrift) und einen zweiten, bei dem die Vokale als diakritische Zeichen über die Konsonanten gestzt werden. (Theta-Modus ähnlich wie in der Ringinschrift).

Die Entscheidung liegt bei dir. Und wenn du dich entschieden hast, kannst du Informationen zu einem bestimmten Modus suchen und nachlesen. Dafür reichen die Links, die du bekommen hast, ohne weiteres aus.
Dann ist es vielleicht weniger verwirrend. Smile
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eryniel Elmíris



Anmeldedatum: 24.06.2008
Beiträge: 1407
Wohnort: Nenhad / Tol Harndor

BeitragVerfasst am: Do Feb 19 2009 20:50    Titel: Antworten mit Zitat

Ja, das habe ich auch schon geraten... siehe hier.

Da die Anfrage im Schriftsysteme-Teil schon läuft, bitte Hinweise ab jetzt dort, okay? Wink
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Sindarin-Übersetzungen > Bitte um Übersetzung für: Krieger des Lichts Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Seite 1 von 2

 
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   -   Deutsche Übersetzung von phpBB.de