Page 1 of 2

Bitte um Übersetzung für: Krieger des Lichts

Posted: Thu Feb 19 2009 13:39
by mia
Hallo !!

Bin neu hier...

brauche ganz ganz dringend Hilfe mit einer Übersetzung...will mir wie so viele ( :D ) ein tattoo stechen lassen und bräuchte dringend Hilfe ..

könnte mir jemand WARRIOR OF THE LIGHT bzw. KRIEGER DES LICHTS übersetzen?????? Bitte, wäre unendlich dankbar für eure Hilfe..

lg mia

-----------------
EDIT: Threadtitel geändert, EE

Posted: Thu Feb 19 2009 14:03
by Glorfindel
Hallo mia!

Bitte lies zuerst einmal die Forenregeln und achte vor allem auf Punkt 5.

Posted: Thu Feb 19 2009 14:08
by mia
hab mich noch nie näher damit beschäftigt, aber mal einen Versuch gestartet, also bitte nicht lachen..

KRIEGER DES LICHTS:

Krieger: daug
des: en
Licht: calad
bzw. galad oder auch gail

was sagt ihr? ergibt das irgendeinen Sinn?

Posted: Thu Feb 19 2009 14:10
by Ithilwen
Nicht schlecht! Bravo.

Ich persönlich würde allerdings für Krieger maethor nehmen.

Und nun noch zusammensetzen :wink:

~ Ithilwen ~

Posted: Thu Feb 19 2009 14:20
by mia
danke...

also : DAUG EN MAETHOR

und wie schaffe ich es dies nun in elbenSCHRIFT zu übersetzen, wo muss ich da stöbern?

Posted: Thu Feb 19 2009 14:23
by mia
muss ich hierbei die Tengwar karte benützen??

Posted: Thu Feb 19 2009 14:25
by Eryniel Elmíris
Nein, nein... Ithilwen wollte maethor anstatt daug verwenden. So hast Du nun "Krieger des Kriegers"... :wink:

Posted: Thu Feb 19 2009 14:29
by mia
danke, hab mich verschrieben...

also: MAETHOR EN CALAD

oder noch andere Vorschläge für Licht: hab noch galad, gail oder glaur...

Posted: Thu Feb 19 2009 14:34
by Eryniel Elmíris
prima. Wenn Du jetzt noch galad statt calad nimmst, dann bist Du schon fertig. Prima.
galad deshalb, weil das en eine so genannte Mutation auslöst und damit den Anfangskonsonanten des Folgewortes verändert.

Posted: Thu Feb 19 2009 14:37
by mia
DANKE EUCH!!

Nur brauch ich jetzt noch die Tengwar-Schrift...kann ich Krieger des lichts auf deutsch bzw. englisch (warrior of the light) direkt übersetzen oder ist es mit MAETHOR EN GALAD leichter?

Posted: Thu Feb 19 2009 14:39
by Eryniel Elmíris
Dafür schaue bitte mal in unseren Schriftbereich. Auch da haben wir FAQ, dir Dir weiterhelfen sollten...

Und bitte stelle Deinen Versuch als neue Anfrage in den Schriftbereich, okay? :wink:

Posted: Thu Feb 19 2009 15:22
by Ithilwen
Vielleicht darf ich noch hinzufügen:

Es steht Dir frei, den Satz auf Deutsch, Englisch oder Sindarin mit Tengwar zu schreiben. Allerdings ist die Buchstabenverwendung bei allen drei Modi anders (bei bestimmten Buchstaben), da heißt es aufpassen. Da Du den Satz nun schon in Sindarin hast, würde ich wohl auch diesen in Tengwar schreiben, dann hast Du sozusagen das "Komplettpaket". Aber die Entscheidung liegt bei Dir.

~ Ithilwen ~

Posted: Thu Feb 19 2009 16:00
by mia
oh gott, war auf allen links...je mehr ich mir das ansehe umso verwirrter werde ich..ahhh keinen schimmer...

Posted: Thu Feb 19 2009 19:17
by Avorninnas
Vielleicht wäre es am einfachsten, Ithilwens Rat zu folgen und sich erst mal zu überlegen, welche der Möglichkeiten dir am erstrebenswertesten erscheint und dann erst nach Information dazu zu suchen und nicht alles auf einmal zu probieren.

1) Begriff in Englisch, übertragen in Tengwar => man braucht einen Englischmodus.
2. Begriff in Deutsch, übertragen in Tengwar => man braucht einen Deutschmodus.
3) Begriff in Sindarin, übertragen in Tengwar => man braucht einen Modus für Sindarin.

Zu 3): Davon gibt es zwei verschiedene, einen der die Vokale ausschreibt, wie es auch mit lateinischen Buchstaben gemacht wird (sogen. Beleriandmodus, zu sehen in der Moriainschrift) und einen zweiten, bei dem die Vokale als diakritische Zeichen über die Konsonanten gestzt werden. (Theta-Modus ähnlich wie in der Ringinschrift).

Die Entscheidung liegt bei dir. Und wenn du dich entschieden hast, kannst du Informationen zu einem bestimmten Modus suchen und nachlesen. Dafür reichen die Links, die du bekommen hast, ohne weiteres aus.
Dann ist es vielleicht weniger verwirrend. :)

Posted: Thu Feb 19 2009 19:50
by Eryniel Elmíris
Ja, das habe ich auch schon geraten... siehe hier.

Da die Anfrage im Schriftsysteme-Teil schon läuft, bitte Hinweise ab jetzt dort, okay? :wink: