namansübersetzung (Mira-Joleen, Jean-Pascal)

Moderator: Moderatoren

Post Reply
amz jacky
Posts: 5
Joined: Sat Jul 03 2010 8:32
Location: Krefeld

namansübersetzung (Mira-Joleen, Jean-Pascal)

Post by amz jacky »

Hallo, kann mir jemand helfen??????
Ich brauche die elbische schreibweise für die Namen meiner zwei kinder

Mira-Joleen
Jean-Pascal

kann mich da jemand tatkräftig unterstützen????
wäre echt lieb

liebe grüße Jacky


Edit: Titel angepasst
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Was meinst du mit Schreibweise? Möchtest du die Namen nur in Tengwar transkribiert haben, oder vorher eine Übersetzung machen, ehe du sie in Tengwar schreibst?
Im Fall, dass du eine Übersetzung möchtest: Bitte versuche dann erst einmal selbst, die Bedeutung deiner Namen herauzszufinden und in einer entsprechenden Wortliste nach passenden Vokabeln zu suchen. Z.B. hier.
Wir helfen beim Zusammenbau.
Ein Blick vorab in unsere Namenslisten könnte auch nicht schaden.
amz jacky
Posts: 5
Joined: Sat Jul 03 2010 8:32
Location: Krefeld

Post by amz jacky »

also, mit dr bedeutung der namen hab ich mich befasst, die vokabeln hab ich mir auch mal angeschaut-aber da blick ich nicht so recht durch.
ich muss auch gestehen ich hab nicht wirklich so viel zeit mich stundenlang vor das internet zu setzen, auch weil ich einen sehr konservativen mann habe, der will net das ich so viel on bin :-((
im prinzip such ich solche buchstaben, wie sie in dem ring von ''herr der ringe'' ist.

wo find ich sie denn???
deshalb brauch ich doch eure hilfe!!!
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Jetzt weiß ich immer noch nicht, was du eigentlich möchtest.
Willst du die Namen nun übersetzt haben? Oder willst du die deutschen Namen nur in Tengwar geschrieben bekommen?

Und in allen ernstzunehmenden Sprachenforen wirst du erst mal um Mitarbeit gebeten werden, nicht nur hier.
Wenn du eine Übersetzung willst, dann suche bitte zuerst mal nach passenden Vokabeln in der Liste, die ich dir verlinkt habe. Beim Zusammenbau helfen wir dann schon, sofern das überhaupt möglich ist.
Es gibt durchaus Namen, die man beim besten Willen nicht übersetzen kann.
Man braucht nicht viel Zeit, um die Bedeutung von Namen nachzuschlagen und auch nicht viel, um in einer Wortliste nachzuschauen, ob die Vokabeln dafür vorhanden sind.

Wenn wir die Bedeutung und die Vokabeln haben, unterhalten wir uns über den Zusammenbau. Und dann kannst du dir im Schriftenbereich schon mal die FAQs anschauen, da gibt es Links zu Seiten, die erklären, wie Tengwar verwendet werden und auch solche zu Fonts, mit denen du sie auf dem PC schreiben kannst.
amz jacky
Posts: 5
Joined: Sat Jul 03 2010 8:32
Location: Krefeld

Post by amz jacky »

was ist denn der unterschied zwischen übersetzen und nur den namen in Tengwar schreiben

Zum übersetzen braucht man die bedeutung der namen?!

wenn ich die bedeutung habe-- dann suche ich nach den vokabeln von der Bedeutung??

oder bin ich da auf dem holzweg???
amz jacky
Posts: 5
Joined: Sat Jul 03 2010 8:32
Location: Krefeld

Post by amz jacky »

ich habe mich noch etwas belesen und ich glaub ich will definitiv nur die namen ins tengwar transkribiert haben. denn sie sollen ihre deutsche bedeutung behalten


wie gehe ich da jetzt vor?????
User avatar
*taurwen*
Posts: 1039
Joined: Tue Mar 13 2007 16:17
Location: Ennasethir

Post by *taurwen* »

Vorzugsweise, indem du dich ein wenig über die elbischen Buchstaben (Tengwar) informierst. ;)
Hier ist ein Link zu den Tengwar FAQ in der Abteilung Schriftsysteme.
Dorthin verschiebe ich deinen Beitrag.
Post Reply