"3 Freunde" Tattoo transkribieren
Moderator: Moderatoren
"3 Freunde" Tattoo transkribieren
Hallo,
für ein Tattoo bräuchte ich eine Transkribierung.
Übersetzt haben wir es in quenya und sind zu folgendem Ergebnis gekommen:
"3 mellyn" - Die 3 soll nicht als Zahlenwort sondern wirklich als Nummer in quenya stehen bleiben.
Für mellyn haben wir uns bereits rangesetzt und es selber versucht, sind uns aber ein wenig unsicher. Wir sind zu diesem Ergebnis gekommen:
Wäre nett, wenn jemand sagen könnte, ob das so richtig ist, oder wo der Fehler liegt.
LG
für ein Tattoo bräuchte ich eine Transkribierung.
Übersetzt haben wir es in quenya und sind zu folgendem Ergebnis gekommen:
"3 mellyn" - Die 3 soll nicht als Zahlenwort sondern wirklich als Nummer in quenya stehen bleiben.
Für mellyn haben wir uns bereits rangesetzt und es selber versucht, sind uns aber ein wenig unsicher. Wir sind zu diesem Ergebnis gekommen:
Wäre nett, wenn jemand sagen könnte, ob das so richtig ist, oder wo der Fehler liegt.
LG
Hallo phantasm,
das sieht so weit schon sehr gut aus! Nur das y ist im Sindarin ein Vokal und sollte anders dargestellt werden. Normalerweise würde man dafür in diesem Modus 2 Punkte über den nachfolgenden Konsonanten (hier: das númen) setzen.
Die Zahlenzeichen, soweit wir sie kennen, sind übrigens immer gleich, egal, wie man sie in der jeweiligen Sprache bezeichnet (wie unsere ja auch).
das sieht so weit schon sehr gut aus! Nur das y ist im Sindarin ein Vokal und sollte anders dargestellt werden. Normalerweise würde man dafür in diesem Modus 2 Punkte über den nachfolgenden Konsonanten (hier: das númen) setzen.
Die Zahlenzeichen, soweit wir sie kennen, sind übrigens immer gleich, egal, wie man sie in der jeweiligen Sprache bezeichnet (wie unsere ja auch).
Guter Punkt - mellyn ist nämlich Sindarin und kein Quenya!Eirien wrote:Nur das y ist im Sindarin ein Vokal [...]
Willst du eine Quenya- oder eine Sindarinübersetzung?
Gruß,
smuecke
Last edited by smuecke on Wed Jun 12 2013 16:00, edited 2 times in total.
Sollte es bei mellyn bleiben, würde ich es aber trotzdem etwas anders schreiben:
Zu Quenya kommen wir ja dann bei Bedarf...
Code: Select all
Ist das nur bei mir so oder ist bei Euch auch der Verdoppelungsstrich unterm lambe überhaupt nicht zu sehen?balvadhor wrote:Sollte es bei mellyn bleiben, würde ich es aber trotzdem etwas anders schreiben:Code: Select all
Wenn das passiert, wird der Strich vom Bogen des lambe verdeckt. War bei mir eben auch so... alles eine Frage der Reihenfolge.smuecke wrote:Ist das nur bei mir so oder ist bei Euch auch der Verdoppelungsstrich unterm lambe überhaupt nicht zu sehen?
lambe - e-tehta - Unterstrich führt zu:
Code: Select all
Code: Select all
Da bin ich vor einer Weile drüber gestolpert, als es mit einer Kombination von Tehta und Nasalierungsstrich nicht klappen wollte...
Naja, das ist ja auch ne Bilddatei - hätte mich gewundert, wenn die sich bei uns unterschieden hätteEirien wrote:Doch, den sehe ich. Obendrein sehe in phantasms Post zwei Akut-Striche im unteren Bogen des zweite lambe...
@balvadhor Ich sehe in beiden Fällen den Unterstrich nicht, egal in welcher Reihenfolge Liegt vielleicht an meinem Browser; ich benutze Opera.
Hallo zusammen!
Also erst ein mal danke ich euch für die zahlreichen Antworten!
Im Prinzip ist mir beides recht, egal ob Quenya oder Sindarin.
Wir drei, also die drei, die das Tattoo bekommen sollen, fanden nur, dass "mellyn" so, wie es im ersten Post geschrieben ist, gut aussieht.
Also würden wir die Entscheidung ob Quenya oder Sindarin danach treffen, wie das jeweilige Wort "fertig" aussehen würde.
Da wir aber absolute Leihen sind, konnte keiner von uns dem Folgen, was ihr hier geschrieben habt
In Sindarin würde "mellyn" also
heißen?
Wie würde es denn auf Quenya aussehen?
Lieben Gruß und vielen Dank!
Also erst ein mal danke ich euch für die zahlreichen Antworten!
Im Prinzip ist mir beides recht, egal ob Quenya oder Sindarin.
Wir drei, also die drei, die das Tattoo bekommen sollen, fanden nur, dass "mellyn" so, wie es im ersten Post geschrieben ist, gut aussieht.
Also würden wir die Entscheidung ob Quenya oder Sindarin danach treffen, wie das jeweilige Wort "fertig" aussehen würde.
Da wir aber absolute Leihen sind, konnte keiner von uns dem Folgen, was ihr hier geschrieben habt
In Sindarin würde "mellyn" also
Code: Select all
Wie würde es denn auf Quenya aussehen?
Lieben Gruß und vielen Dank!
Freunde auf Quenya wäre meldor:
Code: Select all