Mellyn Lammath
Das Forum für Tolkiens Sprachen
FAQSindarin-Lexikon   FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   GruppenGruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Quenya-Übersetzungen > Laurin Maximilian fuer ein Tattoo
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Elpietro



Anmeldedatum: 21.08.2012
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: Di Aug 21 2012 6:56    Titel: Laurin Maximilian fuer ein Tattoo Antworten mit Zitat

Hallo Zusammen,

bin neu hier und habe gleich eine Frage an die Forengemeinde. Will mir den Namen meines Sohnes als Tattoo in Elbisch stechen lassen. Habe von Einem sehr netten Bekannten schon eine Transkription in Quenya bekommen. Könnten die Experten bitte hier kurz drüberschauen, ob das so passt:

HIer die Transkription:
Laurin: Bedeutung: Der Lorbeerbekränzte: Rínaion, von rína (bekränzt), da auf -a endende Namen weiblich sind, hänge ich das Suffix -ion ("Sohn") an, die Bedeutung ist demnach "Der Bekränzte Sohn". Hierbei ist zu beachten, dass die wörtliche Bedeutung "Sohn" in der Kultur der Elben bzw. Menschen von Mittelerde ein ganz anderes Ansehen hat und mit viel mehr Ehrerbietung verwendet wird als in unserer Welt.

Maximilian: Bedeutung: Der Grösste: Antúraion, von túra (gross), gesteigert mit der Vorsilbe an- und wiederum das männliche Suffix -ion ("Sohn")

Ich wäre Euch wirklich dankbar, wenn Ihr mir helfen könntet. Danke!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eirien
Moderator


Anmeldedatum: 15.03.2007
Beiträge: 1937

BeitragVerfasst am: So Aug 26 2012 17:38    Titel: Re: Laurin Maximilian fuer ein Tattoo Antworten mit Zitat

Hallo Elpietro,

Elpietro hat geschrieben:

Laurin: Bedeutung: Der Lorbeerbekränzte: Rínaion, von rína (bekränzt), da auf -a endende Namen weiblich sind, hänge ich das Suffix -ion ("Sohn") an, die Bedeutung ist demnach "Der Bekränzte Sohn".


Ich weiß nicht, ob das so sinnvoll ist, weibliche + männliche Endungen zu kombinieren. Normalerweise hängt man so eine Endung an den Stamm. Bei dem Namen "der Bekränzte" (wenn du den Lorbeer dann weglässt) könntest du auf die vorhandenen Konstruktionen zu 'Stephan' zurückgreifen, siehe hier.

Zitat:
Hierbei ist zu beachten, dass die wörtliche Bedeutung "Sohn" in der Kultur der Elben bzw. Menschen von Mittelerde ein ganz anderes Ansehen hat und mit viel mehr Ehrerbietung verwendet wird als in unserer Welt.


Echt? Ich dachte, das hieße einfach 'Sohn von' und würde ebenso häufig und beiläufig verwendet wie Johansson oder Pawlowitsch - naja, natürlich nur, wenn der Vater eben Johan oder Pawel hießen. **Rínaion könnte dann allenfalls 'Sohn von Stefanie' heißen, das geht also nicht.
Zitat:

Maximilian: Bedeutung: Der Grösste: Antúraion, von túra (gross), gesteigert mit der Vorsilbe an- und wiederum das männliche Suffix -ion ("Sohn")


Tolkien hat bei Quenya-Adjektiven, die auf -a enden, häufig -on oder -or an den Stamm gehängt, um eine männliche Form zu bilden (z.B. ancalima -> Ancalimon, saura -> Sauron oder melka -> Melkor), das könnte man hier auch machen und *Antúron bilden.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Quenya-Übersetzungen > Laurin Maximilian fuer ein Tattoo Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   -   Deutsche Übersetzung von phpBB.de