Mellyn Lammath
Das Forum für Tolkiens Sprachen
FAQSindarin-Lexikon   FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   GruppenGruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Sindarin-Übersetzungen > Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh"
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
FalscherProphet



Anmeldedatum: 12.08.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: So Aug 12 2012 13:33    Titel: Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh" Antworten mit Zitat

Heho Freunde,

ich brauche eure Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes in Sindarin. Dabei handelt es sich um "Es tut noch immer weh"

Herausgefunden habe ich:
negra = schmerzen

Für "Noch immer" habe ich nichts gefunden, nur "him" für fortwährend.

Wäre auch nett, wenn ihr mir beim transskribieren helfen könntet , da ich mich damit noch nicht wirklich befasst habe ...

Danke!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eirien
Moderator


Anmeldedatum: 15.03.2007
Beiträge: 1937

BeitragVerfasst am: So Aug 12 2012 14:09    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo FalscherProphet,

schön, dass du dich schon mal selbst um die Vokabeln bekümmert hast, so möchten wir das hier!

>negra = schmerzen

hat in der 3. Person Singular genau die gleiche Form. 'es schmerzt' könnte man also mit han negra, oder womöglich auch einfach nur mit negra, übersetzen.

>Für "Noch immer" habe ich nichts gefunden, nur "him" für fortwährend.

Da fiele mir jetzt auch nichts Besseres ein.

Für die Übertragung in Tengwar solltest du dir am besten die im Schriftsysteme-Bereich verlinkten Info-Seiten anschauen und deinen Versuch dort posten, dann helfen wir dort auch gerne weiter.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
FalscherProphet



Anmeldedatum: 12.08.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: So Aug 12 2012 20:14    Titel: Antworten mit Zitat

Wäre das dann "Han negra him" oder "Han him negra"? Ich kenne mich wie gesagt mit der Grammatik leider nicht aus ...

Vielen Dank!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
FalscherProphet



Anmeldedatum: 12.08.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: So Aug 12 2012 23:59    Titel: Antworten mit Zitat

Würde das denn soweit passen für

han negra him ?

War mir nicht sicher, ob ich ein betontes oder unbetontes h benutzen musste ...

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
smuecke
Moderator


Anmeldedatum: 09.01.2012
Beiträge: 112
Wohnort: Hagen (D)

BeitragVerfasst am: Mo Aug 13 2012 12:26    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo FalscherProphet,


für Sindarin benutzt man stets das Hyarmen:
Code:


Das andere h (Halla) verwendet man für Quenya.

Gruß,
Sascha
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
FalscherProphet



Anmeldedatum: 12.08.2012
Beiträge: 4

BeitragVerfasst am: Mo Aug 13 2012 20:05    Titel: Antworten mit Zitat

Hey!

Danke! Ich habe mich jetzt auch mal mit den Vokalen als "Akzenten" beschäftigt. Würde das ganze so jetzt auch noch Sinn ergeben ?


Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
balvadhor



Anmeldedatum: 10.08.2011
Beiträge: 150

BeitragVerfasst am: Di Aug 14 2012 0:44    Titel: Antworten mit Zitat

Fast richtig.
Aber in diesem Modus verschieben sich einige Zeichen:
Die K-Reihe steht dann im Quessetéma (in der Tabelle im HdR die vierte Spalte) und was auf dem Moriator bei n und m Doppelbuchstaben sind, sind hier die Einzelbuchstaben.
Außerdem ist die Lese-Reihenfolge bei negra verrutscht - da steht bei dir negar. Der letzte Vokal kommt hinter das Wort auf einen Träger.
Code:
  

Aber für den ersten Versuch sind das nur Kleinigkeiten... Smile
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Sindarin-Übersetzungen > Übersetzungshilfe Satz "Es tut noch immer Weh" Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   -   Deutsche Übersetzung von phpBB.de