Erstmal ein großes Lob, hab mal ein bissl auf den vorherigen Seiten gestöbert was so andere User übersetzt haben wollten und ich kann nur sagen: Hut ab, Respekt vor der Mühe und Leistung die da erbracht worden ist!
Ich bräuchte auch Hilfe für eine Übersetzung, nämlich:
"Leuchtender Rächer" bzw. "(Auf)leuchtender Rächer", [leuchtend im Sinne von hell hingehend zu der Farbe Weiß)].
Gemäß eurer Datenbank kämen dazu in Frage: "glân" und "achar", also quasi "Glânachar-...." <--- und DA liegt dann bei mir der Knackpunkt bzw das Rätsel, den "Rache" wird ja personifiziert zu "Rächer" und wie wird diese Personifizierung bzw Endung korrekt übersetzt?
Da sehe ich mehrere Möglichkeiten:
- "Glânacharor"
- "Glânacharir" oder
- "Glânacharon"
???
Vom Bauchgefühl her tendiere ich zur letzten Version, "Glânacharon", aber kann man die Endung dann so abwandeln?
Ich wäre froh und dankbar für eure Vorschläge/Meinungen/Hilfe und freue mich über Antworten

Atenio!