ich habe heute im Laufe des Tages für ein anstehendes Event einen Liedtext zu Udo Jürgens' "Merci Cherie" in deutsch und Sindarin zusammengeschustert.
Zu den Sindarin-Teilen hätte ich ganz gerne Eure Kritiken, ich will mich beim Event schließlich nicht völlig blamieren

Vielen Dank schonmal im Voraus.
Novaer, novaer, novaer
Gwaethon hi mellyn
[Ich werde jetzt gehen, Freunde]
mellyn, mellyn
Harthon a'oredh 'las
[Ich hoffe Ihr hattet Freude]
îd vae
[sehr gut / schön]
Novaer mellyn
Tolo i aur
[Komme der Tag]
damenithon na sî
[(an dem) ich hierher zurückkehren werde]
[wörtl.: ich werde zurückkehren nach hier]
Beim îd vae habe ich entsprechend einer Anmerkung in einem anderen Beitrag schon das ursprüngliche bain durch mae ersetzt. Ich glaube (hoffe), ich habe die ganzen Vokal- und Konsonantenverbiegungen richtig hinbekommen. Am unsichersten bin ich mir wegen der Stellung der einzelnen Wörter im Satz.