Mellyn Lammath
Das Forum für Tolkiens Sprachen
FAQSindarin-Lexikon   FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   GruppenGruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Quenya-Übersetzungen > Übersetzung für Mama/Mutter
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Dose



Anmeldedatum: 18.01.2009
Beiträge: 26

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 15:59    Titel: Übersetzung für Mama/Mutter Antworten mit Zitat

Hey Leute Smile

Ich bin auf der Suche nach der Übersetzung für die Wörter Mutter und Mama auf Quenya.

Dafür find ich folgende Wörter:
amillë (Mutter)
amil (kurz für Mutter, ich weiß nicht ganz was das kurz heißen soll, ist das dann sowas wie Mama?)
ammë
emya (meine Mutter)
Eruamillë
Eruontari
Eruontarië

Die stehen alle bei Mutter (also Mother, da es auf Englisch ist).

Dann sind da noch die hier bei Mama (also Mummy):
emmë
emya (emenya) (meine Mutter)
emil(inya) (meine Mutter, wie Kinder ihre Mutter anreden würden)
mamil (wie ein Kind seine Mutter bezeichnen würde, aber nicht so ansprechen würde)

So, ich hätte da jetzt ein paar Fragen^^
Und zwar, sind diese Wörter richtig? Sind alle richtig und wenn ja, welche sind am sinnvollsten, also am nähsten an Mutter bzw. Mama dran? Denn das sind ja wirklich viele und ich kanns irgendwie nicht nachvollziehen dass es für ein Wort so viele Übersetzungen geben kann... Confused Oder stimmen manche gar nicht?

Ich wär euch echt dankbar wenn ihr mir helfen würdet! Wäre echt nett Very Happy Ich bin auf euch angewiesen^^

Liebe Grüße und danke schon mal, Doris
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eirien
Moderator


Anmeldedatum: 15.03.2007
Beiträge: 1938

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 16:23    Titel: Antworten mit Zitat

Dose hat geschrieben:

Eruamillë
Eruontari
Eruontarië

Die stehen alle bei Mutter (also Mother, da es auf Englisch ist).

Wo, in welcher Liste? Bei Helge zumindest steht bei diesen dreien ganz ausdrücklich "Mother of God" und stammen jeweils aus Tolkiens Quenya-Übersetzungen des Ave Maria, der Marianischen Antiphon und der Lauretanischen Litanei, die kannst du als Anrede für deine eigene Mutter also nicht verwenden.
Zitat:
amil (kurz für Mutter, ich weiß nicht ganz was das kurz heißen soll, ist das dann sowas wie Mama?)

Nein, es ist so gemeint, dass amil offenbar eine Verkürzung von amillë ist.
Zitat:

ich kanns irgendwie nicht nachvollziehen dass es für ein Wort so viele Übersetzungen geben kann... Oder stimmen manche gar nicht?


Doch, die stimmen schon alle, aber sie stammen aus verschiedenen Konzeptionsphasen, anscheinend war das eine Anrede, mit der Tolkien besonders viel herumgespielt hat. Lt. VT47:26 ist jedenfalls
Zitat:
emil = "mother", emilinya "my mother" (also reduced to emya) the terms a child would use in addressing his or her mother
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Dose



Anmeldedatum: 18.01.2009
Beiträge: 26

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 18:02    Titel: Antworten mit Zitat

Danke für deine Antwort! Smile

Und du hast recht, entschuldigung, die drei heißen wirklich Mother of God, bin eben Anfänger und so^^

http://folk.uib.no/hnohf/eng-quen.rtf
von der Liste hab ich das ganze

Zitat:
Nein, es ist so gemeint, dass amil offenbar eine Verkürzung von amillë ist.


Achso, also heißt amil genauso Mutter?

Zitat:
Lt. VT47:26
Was meinst du denn hiermit? Tut mir leid, das ist wahrscheinlich eine total blöde Frage, aber ich kenn mich einfach nicht so gut aus^^

Oh und dann noch was. Das Wort bräuchte meine Cousine und zwar soll das für ihre Mutter stehen, also meine Tante, sie will sich das Wort tätowieren lassen, als Symbol für ihre Mutter. Scheiden dann einige der Wörter aus? Also z.B. dass eines der Wörter vielleicht eine Bezeichnung dafür ist als wäre sie selbst Mutter?


Zuletzt bearbeitet von Dose am Fr Feb 20 2009 18:29, insgesamt einmal bearbeitet
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ithilwen



Anmeldedatum: 07.05.2008
Beiträge: 467
Wohnort: bar úvelui

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 18:12    Titel: Antworten mit Zitat

VT steht für Vinyar Tengwar

ardapedia hat geschrieben:
Vinyar Tengwar ist eine englischsprachige Zeitschrift der Elvish Linguistic Fellowship (E.L.F.), die sich dem wissenschaftlichen Studium der von J. R. R. Tolkien erfundenen Sprachen und Schriften widmet. Seit Tolkiens Sohn und literarischer Nachlassverwalter Christopher die Herausgeber mit der Erforschung des linguistischen Erbes seines Vaters betraut hat, dient das Journal ebenso wie die Publikation Parma Eldalamberon dazu, bislang unveröffentlichtes Material zu präsentieren und analysieren.


Die Nummern bedeuten vermutlich Nummer der Ausgabe und Seitenzahl.

~ Ithilwen ~
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Dose



Anmeldedatum: 18.01.2009
Beiträge: 26

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 18:30    Titel: Antworten mit Zitat

Ah alles klar, danke.

Also wäre das hier wahrscheinlich am besten oder?

Zitat:
emil = "mother", emilinya "my mother" (also reduced to emya) the terms a child would use in addressing his or her mother


Oder kann ich die anderen genauso verwenden?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ailinel



Anmeldedatum: 16.03.2007
Beiträge: 1713

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 18:37    Titel: Antworten mit Zitat

Ich verstehe irgendwie nicht recht - willst du jetzt also "Mutter" schreiben oder "Mama" oder, eventuell als Anrede, "meine Mutter" / "meine Mama" ?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Dose



Anmeldedatum: 18.01.2009
Beiträge: 26

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 18:39    Titel: Antworten mit Zitat

Also ich bräuchte eigentlich beides, die Übersetzung für Mutter und auch Mama. Und naja, es ist so gedacht dass sie sich das Tattoo als Symbol für ihre Mutter machen lassen will, also soll dort Mama oder Mutter stehen und die Bedeutung der Verbindung zu ihrer Mutter haben.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ailinel



Anmeldedatum: 16.03.2007
Beiträge: 1713

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 18:52    Titel: Antworten mit Zitat

Tut mir leid, ich weiß wirklich nicht, welche Form man sich in einem solchen Fall tätowieren lassen würde - einfach das Wort 'Mutter' oder 'Mama' oder 'meine Mutter'/''meine Mama'.
Vielleicht fragst du noch mal deine Cousine, was sie konkret beabsichtigt..
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Dose



Anmeldedatum: 18.01.2009
Beiträge: 26

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 19:24    Titel: Antworten mit Zitat

Okay, das werd ich machen Wink
Aber nur um das jetzt mal festzuhalten, es gibt mehrere Wörter auf Quenya für Mutter und mehrere für Mama, es gibt auch die Bezeichnungen meine Mutter oder meine Mama, richtig?

amillë / amil (Mutter)
ammë (Mutter)
emil (Mutter)
emya / emilinya (meine Mutter)

emmë (Mama)
mamil (Bezeichnung der Mutter von einem Kind)

sind verschiedene Möglichkeiten.

Könnte man das dann so festhalten?^^
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Ailinel



Anmeldedatum: 16.03.2007
Beiträge: 1713

BeitragVerfasst am: Fr Feb 20 2009 19:45    Titel: Antworten mit Zitat

Es gibt recht viele weitere Möglichkeiten, je nachdem, welches Wort man mit der Endung "meine" kombinieren will.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Dose



Anmeldedatum: 18.01.2009
Beiträge: 26

BeitragVerfasst am: Sa Feb 21 2009 12:01    Titel: Antworten mit Zitat

Okay, danke für deine Antworten, hat mir doch recht weitergeholfen Wink
Auf jeden Fall sind die die ich bei meinem letzten Beitrag geschrieben hab richtig, oder?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Quenya-Übersetzungen > Übersetzung für Mama/Mutter Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   -   Deutsche Übersetzung von phpBB.de