Hallo liebes Forum,
ich habe einen englischen Satz in Sindarin übersetzt und will nun sichergehen, das mir kein Fehler unterlaufen ist.
Außerdem wollte ich die Schrift in kursiv haben, diese aber nicht gefunden.
Ich sage mal nichts zu der Transkription, denn ich kenne mich damit nicht gut genug aus. Aber ich verschiebe den Beitrag mal ins Schriftenforum - vorausgesetzt ich finde den passenden Knopf dafür 8)
Die Transkription ist unbrauchbar. Es handelt sich nicht um Tengwar, sondern um lateinische Zeichen, bei denen einfach die Schriftart geändert worden ist – egal, ob du es selber gemacht hast oder es von einem Roboter hast machen lassen.
Ich hatte mich bereits ins Schriftssystem besonders Abschnitt Tengwar FAQ eingelesen.
Mir geht es wie in Abschnitt eins erläutert, um eine Transkription des englischem Satzes "Heaven can wait" von den lateinischen Schriftzeichen in die Schriftzeichen Tengwar.
Ich werde mir noch einmal meine Zeichentabelle zur Hand nehmen und per Hand versuchen zu transkripieren.
Mein Ergebnis würde ich gerne erneut hier hochladen.
mach, dürfte ich dich bitten über mein Ergebnis noch einmal drüber zu sehen?
hier meine neue Transkribtion, die jetzt hoffentlich korrekt ist.
Bitte beachtet, dass das "v" im Satz durch das untere Schriftzeichen ersetzt werden muss.
Das ist leider nicht richtig. Es sieht aus, als hättest du eine Schreibweise verwendet, die fürs Englische nicht geeignet ist. Ausserdem hast du die Funktionsweise der Tehtar noch nicht richtig durchschaut.
Als einfachste Schreibweise fürs Englische, und zudem als diejenige Schreibweise, die Tolkien anscheinend in den an andere Leute gerichteten englischen Tengwartexten bevorzugt hat, empfehle ich die orthografische Vollschrift. Die beste Beschreibung davon findest du bei Måns Björkman: Later or Westron Convention (Northern Variety).