Namensgebung - Eisherz

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Namensgebung - Eisherz

Post by Angren »

Ich versuche gerade für eine Geschichte einen Namen zu erstellen. Gedacht ist an eine Figur, die (um es direkt aus der Story zu nehmen) "ihr Herz mit Eis panzert", sich also den Gefühlen verschließen will.

Nach einiger Recherche müsste das passende Wort für Herz in dem Fall
GUR sein.
Noch schwanke ich aus passenden Gründen zwischen
Hegeg-gur (Also EIS-HERZ) und
ring-gur (also kaltes/eisiges Herz)

Jetzt gehen die Probleme los: wäre es erlaubt, die Doppelung des "G" in dem Fall zu streichen? Also Helegur/Ringur? Mir scheint, dass Tolkien dies teilweise getan hat, aber er verstand vom Sindarin doch wesentlich mehr als ich... Und wenn ja, wie würde man dann noch zwischen
Rin-Gur (gekröntes Herz, Erinnerungs/Gedenken-Herz) und
Ring-ur (kalte Weite aber sogar kaltes Feuer!) unterscheiden?
Nicht zu vergessen, dass GUR ja auch Tod bedeuten könnte... (wobei Tod der Erinnerung noch akzeptabel wäre in dem Sinn und durchaus eine gewünschte Fehlinterpretation...)

Dann kommt noch eine Frage, an der ich völlig scheitere:
Was wäre das Gegenteil? Feuerherz/feuriges Herz/heisses Herz? (mit scheitern ist gemeint: es soll gut klingen...)
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Hallo Angren,

also mit Ringur "Kaltherz" liegst Du m.E. schon sehr gut! Hier wird nämlich leniert. Und es gibt ja bei Tolkien einen ähnlichen Namen: Ringil "Kaltstern/-funke", das Schwert Fingolfins.

Eine Verwechslung mit "Kaltfeuer" läßt sich nicht vermeiden. Doppeldeutigkeiten sind keine Seltenheit und manchmal sogar ganz nett. :wink:
"Kalttod"…. Bin mir nicht sicher wie die Lention hier aussieht... ring + ngûr = ringur….blöd, dass "kalt" mit _ng endet und "Tod" leniert mit ng_ beginnt. :?

"Feuerherz" – Norur
"Heiß(es)herz" – vielleicht Bornagur ? :?
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Post by Angren »

Gut, dann lass ich Ringur mal so stehen. Lästig eben, dass ich trotz meiner Mühen im Grunde meine eigenen Namenskreationen nicht verlässlich richtig rückübersetzen könnte...

Es beruhigt mich ausserdem, dass selbst erfahrenere Sindarinisten (wie würde das auch gehören?) mit der klangvollen Variante von Feuerherz ihre Probleme haben....

Edit:
Wäre Baragur akzeptables Sindarin? Feuriges Herz? Triffts auch nicht optimal, aber klingt schon besser... Daran werd ich wohl noch basteln...

Edit2:
Woher kommt bei Bornagur eigentlich das "a"? Heiss wäre ja nur "born". Auch wenn Borngur nicht gerade toll klingt...
User avatar
Glanwen
Hüterin der Namensliste
Posts: 933
Joined: Tue Mar 20 2007 16:25

Post by Glanwen »

Baragur wäre durchaus möglich, in einer "modernen" Namensbildung im Dritten Zeitalter aus den Worten bara + gûr. Hätte er aber einen wesentlich "älteren" Ursprung könnte man ihn auch als "Schutzherz" interpretieren (der Wortstamm des Verbs beria- ist BAR).

Bei Bornagur bleibt der im Sindarin weggefallene Endvokal des Adjektives aus dem Alt-Sindarin erhalten. Sozusagen eine "ältere" Namensvariante. :wink:
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Post by Angren »

Ok, vor allem habe ich jetzt gelernt, dass ich noch viel lernen muss...
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Es beruhigt mich ausserdem, dass selbst erfahrenere Sindarinisten (wie würde das auch gehören?) mit der klangvollen Variante von Feuerherz ihre Probleme haben....
Nah, keine Probleme 8):
Narind, Narin, Innor "Feuerherz", Ringind, Ringin, Indring "Eisherz"
Hiebei ist ind, inn 'inner thought, meaning, heart' wohl die beste Wahl, weil Tolkien das selbst in einigen Namen benutzt hat, z.B. ganz prominent Túrin, Húrin und das zu dem übersetzten ziemlich ähnliche Inglor *'bright heart, light-heart'.
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Post by Angren »

Toll. Echt super. Jetzt komm ich wieder aus der Auswahl nicht raus. Vom Regen in die Traufe...

Ernsthaft: danke. Das ist wirklich schon einiges, womit ich arbeiten kann...

Wie kommst du eigentlich auf Na- als Feuer? Das Nor lässt sich noch nachvollziehen von FeaNOR und ich wundere mich eigentlich, warum ich dazu zu blöd war (wenn mich auch wundert, warum es tatsächlich nicht in den Listen steht). Aber Nar wird in den Wortlisten a.A. mit "Ratte" übersetzt, und Rattenherz möchte ich doch vermeiden *g*...

Edit:
Ok, du musst es von "naur" abgeleitet haben, soweit kann ichs jetzt zurückverfolgen. Und dass ich wenigstens meinen eigenen Namen verstehe: warum fällt das "u" weg?



Noch ein Edit:
Mittlerweile kommen mir Zweifel am "ring". Müsste ich nicht sogar passenderweise auf Heleg oder Helch umsteigen? Ich hoffe ja nicht, aber... (hätte ich geahnt, worauf ich mich da einlasse... aber jetzt kann ich nicht mehr zurück und es bereitet mir doch auch eine Art tierischer Freude...)
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

Wie kommst du eigentlich auf Na- als Feuer?
Tolkien benutzt praktisch immer nur nar- vom Stamm NAR- als Vorsilbe: narbeleth 'fire-fading', narthan 'beacon', Narothal 'Firefoot', Narosîr 'Redway', Narodûm 'Red Vale', Nargalad *'fiery light', Nardol 'fiery head'. Die "Ratte" kommt von NYAD- und sollte eigentlich ohnehin nadhr, nadhor heißen, da wird's keine Verwechslungen geben.
Wenn "Feuer" an zweiter Stelle steht, hat man aber naur im Genitiv statt einer Vorsilbe, ind naur > innor 'heart of fire'.
Noch ein Edit:
Mittlerweile kommen mir Zweifel am "ring". Müsste ich nicht sogar passenderweise auf Heleg oder Helch umsteigen? Ich hoffe ja nicht, aber... (hätte ich geahnt, worauf ich mich da einlasse... aber jetzt kann ich nicht mehr zurück und es bereitet mir doch auch eine Art tierischer Freude...)
Klar, man könnte auch Helchin(d), Helegin(d) verwenden.
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Post by Angren »

Die Frage ist mehr: MUSS man da Helch verwenden? Ich finde es klingt einfach übel. Für "ring" haben wir aber eigentlich als Referenz nur Ringil, oder? Und hier war das eisige glänzen der Klinge und nicht das "kalt" gemeint. (ich weiss, mieserable Umschreibung, aber ich wage nicht anzunehmen, dass das "kalt" im kalten Stahl im Sindarin durch das selbe Wort ausgedrückt wird wie das kalt in kaltherzig... )


Ich denke, ich muss das Ganze von einer anderen Seite angehen: Woher habt ihr diese ganzen Informationen, die mir eindeutig fehlen? Ich werde mich da mal einlesen, bevor ich euch noch ein Ohr abkaue... Meine Vorbereitung war eindeutig nicht umfassend genug.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Die Frage ist mehr: MUSS man da Helch verwenden? Ich finde es klingt einfach übel.
Wer sollte dir vorschreiben, was MAN verwenden MUSS? Es geht doch um einen Namen, den DU (entsprechend der dir vorschwebenden Bedeutung) kreieren willst, somit kannst du selbst entscheiden, ob du ihn eher mit ring, "cold", mit helch, "bitter cold" oder mit heleg, "ice", zusammengesetzt haben möchtest.
Hier wurden dir, mit Verweis auf attestierte Wörter/Namen, verschiedene Möglichkeiten gezeigt, wie die Bestandteile unter Beachtung phonologischer Regeln zusammengesetzt werden können.
Für "ring" haben wir aber eigentlich als Referenz nur Ringil, oder?
Es gibt auch die geographischen Namen Ringló, Ringwil, Himring und vielleicht noch weitere, auf die ich jetzt nicht komme, abgesehen von den Einträgen in den Etymologies, im Silmarillion, in VT42 und anderswo. Ringil ist übrigens nicht nur der Name des Schwertes, sondern auch der des Pfeilers einer der von den Valar geschaffenen Leuchten im Ersten Zeitalter.
Woher habt ihr diese ganzen Informationen, die mir eindeutig fehlen?
Falls du die Wurzeln meinst, von denen die Wörter abgeleitet sind, so sind die Informationen leider über etliche Publikationen verstreut. Die wichtigste Sammlung sind aber nach wie vor The Etymologies, in The Lost Road and Other Writings (HoME, Bd. 5).
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Post by Angren »

Dann bleibt mir eigentlich nur noch eine Frage, und die nur der Vollständigkeit halber: Wie würden die Namen sich am ehesten ins Quenya übersetzen?
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Ja, such dir dann bitte die Vokabeln, die du eventuell verwenden willst, heraus, am besten hier, und poste das Ganze anschließend im Forum Quenya-Übersetzungen.
Angren
Posts: 8
Joined: Fri Jul 04 2008 13:34

Post by Angren »

Ich habs jetzt vorläufig mal mit Noruin und Helegin versucht. (norui für feurig, heleg für eisig, -in als Herz)

Kann man dieses "feurig" gelten lassen? Norui ist ja auch sonnig und obendrein noch der Name für den Juni. Also wohl kaum das "feurig" das man für einen (über) eifrigen, leicht erregbaren Charakter nehmen sollte... Andererseits klingts wieder nicht übel...
Post Reply