Page 1 of 1

"du hast mein Herz"

Posted: Tue Aug 14 2007 19:51
by JeanneDarc
Ich hab mal einn bisschen nachgeforscht und ... lieg ich richtig , wenn ich sage, dass "gerich guren mîn" "du hast mein Herz" heißt ???
LG

EDIT von Maewen: Titel geändert. Bitte aussagekräftige Threadtitel verwenden; wenn alle Anfragen hier Übersetzung heißen, wird's schnell unübersichtlich ;-)

Posted: Tue Aug 14 2007 21:14
by Maewen
Hallo JeanneDarc!

Schon mal schön, dass du dich selbst schon mal an einer Übersetzung versucht hast - das wird hier immer begrüsst. Es ist ganz klar, dass sich am Anfang gern Fehler reinschleichen, aber dafür sind wir hier ja da.

Also zunächst mal heißt guren bereits "mein Herz" (aus gûr "Herz"), das nîn (nicht mîn) ist hier also überflüssig - du könntest aber natürlich auch gûr nîn sagen.
Zweitens wird das Akkusativobjekt in einem Satz (hier "Herz") leniert/weich mutiert, in diesem Fall würde das g- wegfallen.

Statt gar- "have, hold" könnte man vielleicht auch heb- "keep" verwenden, aber das sei dir überlassen.

Posted: Tue Aug 14 2007 23:47
by JeanneDarc
und was würde "du hast mein herz" dann insgesamt heißen? *verwirrt sei*

und würde dann "ich küsse dich"... "le míthin" oder "le mibin" heißen?

Posted: Wed Aug 15 2007 9:07
by Maewen
JeanneDarc wrote:und was würde "du hast mein herz" dann insgesamt heißen? *verwirrt sei*
Steht alles in meinem Beitrag, musst du nur anwenden ;-)
Maewen wrote:Also zunächst mal heißt guren bereits "mein Herz" (aus gûr "Herz"), das nîn (nicht mîn) ist hier also überflüssig - du könntest aber natürlich auch gûr nîn sagen.
-> nicht guren mîn, sondern entweder nur guren "mein Herz" oder gûr nîn "mein Herz".
Maewen wrote:Zweitens wird das Akkusativobjekt in einem Satz (hier "Herz") leniert/weich mutiert,
-> Link folgen, dann kommt man auf eine Erklärung, was "Mutation" bedeutet und warum sie hier angewendet werden muss.
Maewen wrote:in diesem Fall würde das g- wegfallen.
-> der Satz müsste lauten gerich 'uren bzw. gerich 'ûr nîn.
Maewen wrote:Statt gar- "have, hold" könnte man vielleicht auch heb- "keep" verwenden, aber das sei dir überlassen.
-> bedeutet, dass es noch die Variante hebich 'uren/'ûr nîn gibt...
und würde dann "ich küsse dich"... "le míthin" oder "le mibin" heißen?
Letzteres wäre okay - *mib- ist allerdings ein rekonstruiertes Wort, stammt also nicht direkt von Tolkien selbst, aber das hier nur am Rande.
Das erste (ebenfalls rekonstruierte) *mítha- müsste jedoch ein wenig anders konjugiert werden, da es zu den abgeleiteten Verben gehört (die sindarin.de-Grammatik ist noch nicht ganz auf dem neuesten Stand, was Verben angeht, aber du findest dort für diesen Fall trotzdem die richtige Konjugation).

Posted: Wed Aug 15 2007 9:10
by JeanneDarc
okay vielen dank dafür ;) :biggrin:
also würde es "le mìtho" heißen?!

Posted: Sat Aug 18 2007 14:57
by Roman
Letzteres wäre okay - *mib- ist allerdings ein rekonstruiertes Wort, stammt also nicht direkt von Tolkien selbst, aber das hier nur am Rande.
Genauer gesagt, von Tolkien - aber kein Sindarin. :biggrin:
also würde es "le mìtho" heißen?!
le míthon oder míthon le wären Möglichkeiten