Page 1 of 1

"Wir gehen den Weg gemeinsam!"

Posted: Fri Jun 15 2007 20:15
by adadante
mae govannen!

Wir suchen für diesen Satz eine Sindarinübersetzung, und haben hier mal nen versuch:

padam gomen

Wie wir rausgefunden haben heisst wohl pada gehen, go- als präfix für zusammen und men ist der Weg!?

Padam haben wir in einem anderen Thread hier im Forum als Übersetzung für "wir gehen" gefunden.

Liegen wir halbwegs richtig?

Für eure Unterstützung wären wir sehr dankbar!

Grüße

Posted: Fri Jun 15 2007 21:03
by Thorsten
Ich wuerde das go- eher zum Verb tun (wo es dann weiche Mutation ausloesen wuerde). Ausserdem fehlt eine Mutation beim Objekt (men).

Posted: Fri Jun 15 2007 21:29
by Maewen
Und falls du mit Thorstens Post jetzt nicht viel anfangen kannst - was Mutationen sind, findest du hier 8)

Posted: Sat Jun 16 2007 10:17
by adadante
Aha, ok.

Also wäre mein zweiter versuch --> gobadam ven.

???

Das padam weich mutiert, weil das präfix go davor ist und men weich mutiert, weil es der Akkusativ ist, richtig?

Grüße und Dank für Unterstützung...

Posted: Sat Jun 16 2007 11:58
by Thorsten
Sieht gut aus 8)