"Wir gehen den Weg gemeinsam!"

Moderator: Moderatoren

Post Reply
adadante
Posts: 2
Joined: Fri Jun 15 2007 19:59
Contact:

"Wir gehen den Weg gemeinsam!"

Post by adadante »

mae govannen!

Wir suchen für diesen Satz eine Sindarinübersetzung, und haben hier mal nen versuch:

padam gomen

Wie wir rausgefunden haben heisst wohl pada gehen, go- als präfix für zusammen und men ist der Weg!?

Padam haben wir in einem anderen Thread hier im Forum als Übersetzung für "wir gehen" gefunden.

Liegen wir halbwegs richtig?

Für eure Unterstützung wären wir sehr dankbar!

Grüße
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Ich wuerde das go- eher zum Verb tun (wo es dann weiche Mutation ausloesen wuerde). Ausserdem fehlt eine Mutation beim Objekt (men).
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Und falls du mit Thorstens Post jetzt nicht viel anfangen kannst - was Mutationen sind, findest du hier 8)
adadante
Posts: 2
Joined: Fri Jun 15 2007 19:59
Contact:

Post by adadante »

Aha, ok.

Also wäre mein zweiter versuch --> gobadam ven.

???

Das padam weich mutiert, weil das präfix go davor ist und men weich mutiert, weil es der Akkusativ ist, richtig?

Grüße und Dank für Unterstützung...
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Sieht gut aus 8)
Post Reply