Mellyn Lammath
Das Forum für Tolkiens Sprachen
FAQSindarin-Lexikon   FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   GruppenGruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Sindarin-Übersetzungen > Übersetzung: Sohn der Schwerter, Klingentänzer Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3  Weiter
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
JMx



Anmeldedatum: 21.06.2009
Beiträge: 16
Wohnort: Düsseldorf / Bochum

BeitragVerfasst am: Mi Jun 24 2009 19:08    Titel: Antworten mit Zitat

@ Aran: *Megilion, *Magolion sind also singular Wörter? Würde man also mit Sohn des Schwertes übersetzen müssen oder?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Roman
Admin


Anmeldedatum: 13.03.2007
Beiträge: 1586

BeitragVerfasst am: Mi Jun 24 2009 19:27    Titel: Antworten mit Zitat

Man benutzt einfach einen Singular, selbst wenn Plural gemeint ist, z.B. Nauglavir, Nauglvir "Zwergenjuwel", Cristhoron "Adlerpass" etc.. Falls du explizit einen Plural willst, würde man eher zwei Wörter daraus machen: ion-i-megil/megyl/meigol, siehe die vielen Namen solcher Bauart im Silmarillion.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
JMx



Anmeldedatum: 21.06.2009
Beiträge: 16
Wohnort: Düsseldorf / Bochum

BeitragVerfasst am: Mi Jun 24 2009 21:21    Titel: Antworten mit Zitat

OK, gut zu wissen. Vielen Dank euch allen^^

Ich nehme jetzt "Maglilthor" für "Tanzende Klinge(n)" und "Megilion" für "Sohn der Schwerter".

Die Wörter klingen auch WIRKLICH nach elbischen Namen. Super^^

Wenn jemand Einwände hat, weil er/sie das doch nicht so passend fände bin ich für alternative Vorschläge immer offen.

Trotzdem wie gesagt schonmal danke!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Glorfindel



Anmeldedatum: 28.06.2008
Beiträge: 480
Wohnort: Wien

BeitragVerfasst am: Mi Jun 24 2009 22:10    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Die Wörter klingen auch WIRKLICH nach elbischen Namen. Super^^

Aus welchem Grund kannst du so urteilen?
Der einzige Mensch, der das mit Bestimmtheit sagen könnte ist bereits verstorben.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Thorsten



Anmeldedatum: 13.03.2007
Beiträge: 701
Wohnort: Jyväskylä

BeitragVerfasst am: Mi Jun 24 2009 22:33    Titel: Antworten mit Zitat

Naja, man merkt schon ob ein Name elbisch klingt, also der Phonologie von Sindarin (oder Quenya) genuegt oder nicht. Xanobita tut's nicht, Megilion ist zumindest phonologisch und etymologisch sinnvoll - ob Tolkien einen Namen jetzt verwendet haette steht auf einem anderen Blatt, aber dass ein Name nach Tolkiens Elbisch klingt kann man glaube ich schon sagen ohne sich zu weit aus dem Fenster zu lehnen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Glorfindel



Anmeldedatum: 28.06.2008
Beiträge: 480
Wohnort: Wien

BeitragVerfasst am: Mi Jun 24 2009 23:40    Titel: Antworten mit Zitat

Eigentlich war meine Aussage auf das "WIRKLICH" bezogen, aber du hast schon Recht Thorsten.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
JMx



Anmeldedatum: 21.06.2009
Beiträge: 16
Wohnort: Düsseldorf / Bochum

BeitragVerfasst am: Do Jun 25 2009 1:36    Titel: Antworten mit Zitat

Als Germanist beziehe ich mich mit der Betonung von WIRKLICH auf die Aussage, dass die Namen wesentlich mehr elbisch klingen, als manch anderes, was ich schon so hörte... Wink
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Perianwen



Anmeldedatum: 26.02.2009
Beiträge: 164

BeitragVerfasst am: Do Jun 25 2009 11:12    Titel: Antworten mit Zitat

Obwohl es natürlich auch Wörter gibt, die nicht elbisch klingen und es trotzdem sind. Hobytla beispielsweise. ich wäre nie auf die Idee gekommen, das das Sindarin ist.

Tut mir Leid, ich schweife vom Thema ab...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
JMx



Anmeldedatum: 21.06.2009
Beiträge: 16
Wohnort: Düsseldorf / Bochum

BeitragVerfasst am: Do Jun 25 2009 11:43    Titel: Antworten mit Zitat

Ja, stimmt wohl. Da gibt es einiges. Das hab ich im Lexikon auch gesehn. Aber ich denke die Vorstellung die anhaftet ist in erster Linie ja auch, dass die elbischen Namen sehr "harmonisch" klingen sollen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Thorsten



Anmeldedatum: 13.03.2007
Beiträge: 701
Wohnort: Jyväskylä

BeitragVerfasst am: Do Jun 25 2009 11:49    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Hobytla beispielsweise. ich wäre nie auf die Idee gekommen, das das Sindarin ist.


Ja, ist es ja auch nicht - es ist Altenglisch 'hole-builder'. Hobbit ist Perian auf Sindarin.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Roman
Admin


Anmeldedatum: 13.03.2007
Beiträge: 1586

BeitragVerfasst am: Do Jun 25 2009 17:12    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Obwohl es natürlich auch Wörter gibt, die nicht elbisch klingen und es trotzdem sind. Hobytla beispielsweise. ich wäre nie auf die Idee gekommen, das das Sindarin ist.

Wie machst du das fest, dass holbytla nicht elbisch klingt? In die Phonologie von Sindarin würde es nämlich schon passen, -tl- hat man z.B. in atlanno, einen Endvokal -a z.B. in fela. Altenglisch ist sehr oft mit Sindarin kompatibel. Übrigens ist Labrador von der Struktur her praktisch ein typisches Sindarin-Wort (erwähnt Tolkien in Let:297), aber natürlich kein Sindarin. Bei Xanobita hat man da schon eher Probleme.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Perianwen



Anmeldedatum: 26.02.2009
Beiträge: 164

BeitragVerfasst am: Fr Jun 26 2009 19:55    Titel: Antworten mit Zitat

Woran ich das festmache weiß ich ehrlich gesagt nicht genau. Ich finde, das klingt irgendwie plump. Und plump past nicht zu Sindarin.

Du hast mich ein wenig verwirrt, Aran. Ich dachte, holbytla hieße Hobbit und perian Halbling. Confused

Im Übrigen finde ich auch, dass Labrador sehr nach Elbisch klingt.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Avorninnas



Anmeldedatum: 12.03.2007
Beiträge: 1383

BeitragVerfasst am: Fr Jun 26 2009 20:24    Titel: Antworten mit Zitat

Perianwen hat geschrieben:

Du hast mich ein wenig verwirrt, Aran. Ich dachte, holbytla hieße Hobbit und perian Halbling. Confused


Perian heißt auch Halbling. Damit sind aber eben die Hobbits gemeint. Wir kennen kein anderes Wort - also sozusagen einen "Volksnamen" in Sindarin für sie.

Und Aran verwirrt uns alle hier dauernd mit der Fülle seines Wissens, gewöhn dich dran, Perianwen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
JMx



Anmeldedatum: 21.06.2009
Beiträge: 16
Wohnort: Düsseldorf / Bochum

BeitragVerfasst am: So Jun 28 2009 4:13    Titel: Antworten mit Zitat

Also ihr könnt den Threat gern closen, wenn ihr wollt^^ Meine Fragen sind ja eigentlich beantwortet. Ich wende mich evtl die Tage nochmal an euch, wenn ich das Lexikon ausgereizt habe... Vielen Dank nochmals!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Perianwen



Anmeldedatum: 26.02.2009
Beiträge: 164

BeitragVerfasst am: Mo Jun 29 2009 16:13    Titel: Antworten mit Zitat

Avorninnas hat geschrieben:
Und Aran verwirrt uns alle hier dauernd mit der Fülle seines Wissens

So schlimm ist es doch gar nicht. ich finde Beiträge von beispielsweise mach oder Thorsten viel verwirrender. Wink
Ist nicht böse gemeint! Cool
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Sindarin-Übersetzungen > Übersetzung: Sohn der Schwerter, Klingentänzer Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3  Weiter
Seite 2 von 3

 
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   -   Deutsche Übersetzung von phpBB.de