| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
Nînieth
Anmeldedatum: 09.04.2011 Beiträge: 6
|
Verfasst am: So Apr 10 2011 15:20 Titel: Linda auf sindarin & Licht in der Dunkelheit/Nacht |
|
|
1. Ich würde gern den Namen Linda auf Sindarin übersetzt haben, und da ich keinerlei Kenntnisse in der Grammatik habe, könnt ihr mir vllt helfen.
In einem vorherigen Thread hieß es, Linda wäre schon Quenya. Da ich meinen Namen aber gern so übersetzt hätte, hab ich mich noch mal drangesetzt.
Linda ist a) Spanisch und bedeutet hübsch; und b) freundlich, nett
für Hübsch hab ich "bain" gefunden und für freundlich, nett "milui", wobei mir Milui allerdings vom Klang her viel besser gefällt. Reicht Milui als Name dann schon, oder ist so was wie Miluireth besser?
Ich würde mich über Hilfe freuen
2. Der Spruch in "Es gibt immer Licht in der Dunkelheit/Nacht" oder "Da ist immer ein Licht in der Dunkelheit/Nacht".
Licht heißt "calad"
immer "-ui"
Dunkelheit/Nacht "fuin"; "môr" oder "dû"
hier gefällt mir fuin am besten, danach eher dû
Nacht
sein heißt "dín" oder "ín"; obwohl ich den Unterschied nicht ganz kapier...
geben "anna-"
Ich hoffe ihr könnt mir helfen, ich weiß nicht weiter
Lg Nînieth |
|
| Nach oben |
|
 |
*taurwen*

Anmeldedatum: 13.03.2007 Beiträge: 1031 Wohnort: Ennasethir
|
Verfasst am: Mo Apr 11 2011 16:32 Titel: Re: Linda auf sindarin & Licht in der Dunkelheit/Nacht |
|
|
| Nînieth hat geschrieben: |
Linda ist a) Spanisch und bedeutet hübsch; und b) freundlich, nett
für Hübsch hab ich "bain" gefunden und für freundlich, nett "milui", wobei mir Milui allerdings vom Klang her viel besser gefällt. Reicht Milui als Name dann schon, oder ist so was wie Miluireth besser? |
Wahrscheinlich reicht es, wenn Du Bain bzw Milui einfach so lässt. Es gibt den Namen Beren in der Tolkien Literatur, was auch ein Adjektiv ist.
| Nînieth hat geschrieben: |
sein heißt "dín" oder "ín"; obwohl ich den Unterschied nicht ganz kapier... |
Diese beiden 'sein' sind Possesiv- bzw Reflexivpronomen.
Das Verb 'sein', das Du meinst, gibt es in Sindarin wahrscheinlich nicht.
Man müsste den Satz etwas umschreiben.
Eventuell mit den Verben síla- (scheinen), oder thilia- (glitzern) |
|
| Nach oben |
|
 |
Avorninnas

Anmeldedatum: 12.03.2007 Beiträge: 1383
|
Verfasst am: Di Apr 12 2011 14:48 Titel: |
|
|
| Der Vollständigkeit sollte man vielleicht noch das Adjektiv gwán (PE17:165) 'fair, pale' erwähnen. |
|
| Nach oben |
|
 |
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Deutsche Übersetzung von phpBB.de
|