| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Mi März 05 2008 23:18 Titel: Ich brauch bitte eure Hilfe!!!^: "Für die Phönixgarde'' |
|
|
Hi,
also ich bespiele mit meinen Freunden eine Elbengruppe im LARP. Dort wollen wir eine art Phönixorden darstellen und deshalb hätten wir gerne Hilfe bei der Übersetztung einer Parolle:
" Für die Phönixgarde"
könnte mir das vllt auch jemand in die Schriftzeichen übersetzten?
Lg Finrod
Edit von Celefindel: Threadtitel aussagekräftiger gemacht. |
|
| Nach oben |
|
 |
Celefindel

Anmeldedatum: 21.03.2007 Beiträge: 731 Wohnort: Graz (Ö)
|
Verfasst am: Mi März 05 2008 23:43 Titel: |
|
|
| Das wird etwas schwierig, weil es kein Wort für Phönix gibt... |
|
| Nach oben |
|
 |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Do März 06 2008 0:29 Titel: |
|
|
| Kann man das vielleicht umschreiben, wie zum Beispiel mit Feuervogel oder dergleichen? |
|
| Nach oben |
|
 |
Eirien Moderator

Anmeldedatum: 15.03.2007 Beiträge: 1938
|
Verfasst am: Do März 06 2008 12:16 Titel: |
|
|
| Könnte man, aber wer würde das verstehen? Einen "Feuervogel" gibt es ja zB auch in der russischen Mythologie, aber das ist ein völlig anderer Vogel mit anderen Eigenschaften. Weder den einen noch den anderen gibt es aber in Tolkiens Mythologie, also hat es wohl nicht viel Zweck zu versuchen, hierfür künstlich einen Namen abzuleiten. |
|
| Nach oben |
|
 |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Mo März 10 2008 21:43 Titel: |
|
|
Gut und was gibt es dann da für Möglichkeiten?
Lg Firnod |
|
| Nach oben |
|
 |
mach

Anmeldedatum: 24.03.2007 Beiträge: 674 Wohnort: Mittelland (Üechtland)
|
Verfasst am: Mo März 10 2008 22:44 Titel: |
|
|
| Statt auf den ägyptischen Phönix könnte sich eine Elbengruppe vielleicht auf irgendeinen elbischeren Kauz berufen, etwa auf Manwes Adler oder sonstwas. Ich meine, altägyptische Elben, naja. |
|
| Nach oben |
|
 |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Di März 11 2008 16:08 Titel: |
|
|
| Doch leider ist der Vogel in unserer Hintergrundstroy schon sehr tief verankert! Habe ich das jetzt richtig verstanden? Ist es wirklich fast unmöglich eine richtige Übersetzung für den Satz zu finden? |
|
| Nach oben |
|
 |
Eirien Moderator

Anmeldedatum: 15.03.2007 Beiträge: 1938
|
Verfasst am: Di März 11 2008 16:36 Titel: |
|
|
Naja, es gibt keinen Phönix in Tolkiens Welt, also auch keine Veranlassung für die Elben, darüber zu sprechen, also auch keinen Namen dafür. Muss eure Parole denn unbedingt in einer Elbensprache sein? Ach so, ja, sicher, du sagst ja:
>eine Elbengruppe im LARP
Na, dann wäre ein Bezug zu den Adlern doch wahrscheinlich am besten, warum geht das denn nicht? |
|
| Nach oben |
|
 |
*taurwen*

Anmeldedatum: 13.03.2007 Beiträge: 1031 Wohnort: Ennasethir
|
Verfasst am: Di März 11 2008 17:39 Titel: |
|
|
| Eirien hat geschrieben: | | Na, dann wäre ein Bezug zu den Adlern doch wahrscheinlich am besten, warum geht das denn nicht? |
Und da Du, Finrod Ciryatan, wahrscheinlich der einzige in eurer Elbengruppe bist, der weiß, dass der Phönix eigentlich ein Adler ist, merkt's sowieso keiner.  |
|
| Nach oben |
|
 |
Ailinel
Anmeldedatum: 16.03.2007 Beiträge: 1713
|
Verfasst am: Di März 11 2008 20:42 Titel: |
|
|
Na ja, Finrod Ciryatan, wenn du unbedingt so etwas wie "Feuervogel" haben willst, obwohl das keinesfalls eine Übersetzung für "Phönix" sein könnte - das sollte schon machbar sein.
(Es ist nur so, dass auch mir ein Phönix in einer "elbischen Hintergrundstory" ziemlich deplaciert erscheint.) |
|
| Nach oben |
|
 |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Di März 11 2008 22:08 Titel: |
|
|
Also ihr könnt euch fals ihr Zeit habt, euch gerne die Hintergrundgeschichte durch lesen! Und ich bin mir sich das ihr mir dann zupflichten werdet! http://randirerebiell.forumieren.de
(einfach regestrieren)
Nun ja ich denke du hast recht taurwen, das wird keiner merken!
Dann ersetzen wir das eben mit Adler! |
|
| Nach oben |
|
 |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Fr März 14 2008 21:10 Titel: |
|
|
Hi, und wie sieht dann die modifizierte Form in den Schriftzeichen aus?
"Für die Adlergarde"
Lg Finrod |
|
| Nach oben |
|
 |
Finrod Ciryatan
Anmeldedatum: 05.03.2008 Beiträge: 8
|
Verfasst am: Sa März 29 2008 21:19 Titel: |
|
|
Könnte dann jemand, lieber weise, mir den Spruch grammatikalisch richtig übersetzen?
Und wie sieht das dann in Tengwar aus?
Lg
Finrod |
|
| Nach oben |
|
 |
Ailinel
Anmeldedatum: 16.03.2007 Beiträge: 1713
|
Verfasst am: So März 30 2008 10:10 Titel: |
|
|
| Hast du eigentlich schon überlegt bzw. nachgeschaut, welches Wort du für "Garde" verwenden willst? |
|
| Nach oben |
|
 |
Eirien Moderator

Anmeldedatum: 15.03.2007 Beiträge: 1938
|
Verfasst am: Mi Apr 02 2008 17:00 Titel: |
|
|
| Evtl. tirn = 'watcher(s)' / 'guard(s)'? Oder herth = 'household (troops)'? |
|
| Nach oben |
|
 |
|