Mellyn Lammath
Das Forum für Tolkiens Sprachen
FAQSindarin-Lexikon   FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   GruppenGruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Quenya-Übersetzungen > Übersetzung für Phönix
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
fanyare



Anmeldedatum: 15.04.2011
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: Sa Apr 16 2011 2:26    Titel: Übersetzung für Phönix Antworten mit Zitat

Schönen guten Abend zusammen,

zumindestens in den Publikationen und Foren die mir geläufig sind für Quenya und Sindarin (ich beschäftige mich aktuell eher mit Quenya,da ich viel mit Inschriften,Poetry und Musik zu schaffen hab) gibt es keine Übersetzung für den Phönix, ist jemandem dazu ein Wort bekannt?

Mein altes Banner aus Larp&Re-Enactmentzeiten heisst ``Phoenix Banner``,
Ich wollte dies bei meinem neuen in etwa ähnlich halten, aktuell nenne ich es `` I oro-aiwenáro`` (was nach meinen derzeitigen Künsten etwa ``der aufsteigende Feuervogel`` bedeutet, wenn da ein hau drin sein sollte bitte ich die geübteren Schreiber um Info!), was auf meinen Phönix anspielt (er steigt auf)

Lg und vielen dank , Yúlian (alias fanyare)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eirien
Moderator


Anmeldedatum: 15.03.2007
Beiträge: 1938

BeitragVerfasst am: Sa Apr 16 2011 11:19    Titel: Antworten mit Zitat

*aiwenáro würde ich am ehesten als 'Vogel-Flamme' verstehen. Ich würde das zu *naraiwë umstellen (wie in Narmacil oder Narsil), aber nicht darauf bauen, dass jemand anderes den Flammen-Vogel unbedingt auch als 'Phönix' wieder rückübersetzt, wie wir in unserer Diskussion hier schon mal feststellen mussten.

'aufsteigend' könnte man womöglich mit dem Partizip aktiv *orola oder, nach PE17:64, *ortala übersetzen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
Avorninnas



Anmeldedatum: 12.03.2007
Beiträge: 1383

BeitragVerfasst am: Sa Apr 16 2011 12:03    Titel: Antworten mit Zitat

Eirien hat geschrieben:
*aiwenáro würde ich am ehesten als 'Vogel-Flamme' verstehen.


Naja, Fëanáro (MR:206) wird ja auch als "Spirit of Fire" übersetzt. 'Bird of Fire' erschiene mir da nicht abwegig. Ansonsten ist das mit der Umstellung sicher keine schlechte Idee.
Und ob fanyare mit der Bezeichnung 'Feuervogel' für einen Phönix zufrieden ist, liegt bei ihm. Egal, ob es noch andere mythische feurige Sagenvögel gibt oder nicht. Näher kommen wir nicht ran.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Roman
Admin


Anmeldedatum: 13.03.2007
Beiträge: 1586

BeitragVerfasst am: Sa Apr 16 2011 14:54    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
*ortala

In Markirya haben wir amortala attestiert.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
fanyare



Anmeldedatum: 15.04.2011
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: Fr Apr 22 2011 2:40    Titel: Antworten mit Zitat

Mea Culpa für meine lange Antwortpause, die letzten paar Tage war extreme Rush Hour, war permanent unterwegs! ! Confused

Also : mir geht es um eine Umschreibung für den Phönix, das Wort selbst ist ja nicht vorhanden, da Tolkien dieses mythologische Sagenwesen nicht für HDR vorgesehen hatte.
Zumindestens aus meinen alten Fantasykreisen erinnere ich mich noch dass ein nicht bekanntes Wort eben umschrieben werden muss.
Bezogen auf den genannten Link : wenn wir uns nur an den genauen Rahmen von HDR halten wäre vieles hier überflüssig oder sinnlos (Namen übersetzen z.B. ,viele haben in HDR nur begrenzt Sinn), mir geht es hier primär um die Sprachen, nicht per se nur um HDR .

Meine Namensidee/umschreibung war `` der aufsteigende Vogel des Feuers/der aufsteigende Feuervogel``,da Feuervogel die wohl beste Umschreibung/Variation eines Phönix ist.

Aiwenáro wäre also als Variante denkbar?
am Zwischenteil muss ich wohl basteln, wenn ich so lese was hier dazu geschrieben wird.
Evtl. wollte ich eine verkleinerte Version des Phönix, mit der Signatur ``óreuvanye``(I will rise)als Tattoovorlage verwenden.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Hauptseite > Quenya-Übersetzungen > Übersetzung für Phönix Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   -   Deutsche Übersetzung von phpBB.de