Irena
Moderators: Ailinel, Moderatoren
Irena
hallo!
vor ein paar jahren war ich immer mal im alten sindarin forum. das war so ein grünes auf jeden fall wurde mir dort mein name - Irena - übersetzt. ich will hier kurz mal sichergehen, dass die übersetzung stimmt. mein hauptanliegen ist aber die aussprache. seit mein wow-charakter diesen namen verpasst bekommen hat, mache ich mir gedanken über dessen aussprache.
Name
Irena ist eine Variante von Irene
Bedeutung / Übersetzung
die Friedfertige
Wortzusammensetzung
eirene = der Friede (Altgriechisch)
Informationen
in der griechischen Mythologie ist Irene die Friedensgöttin
Herkunft
Altgriechisch
übersetzt wurde mir mein name mit Sídhiel.
Frieden bedeutet laut sindarin. de sîdh. hat es einen grund, warum das sonderzeichen in sídhiel ein anderes ist?
viel weiter würde ich jetzt alleine nicht kommen. ich kenne mich nicht mit der grammatik aus (jaa... ich hatte mal angefangen zu lernen ) und weiß auch nicht, wie man im sindarin namen bildet. vielleicht könnt ihr mir da nochmal helfen.
nun zur aussprache. wenn der name sídhiel korrekt wäre, wie würde man ihn betonen und aussprechen? ich habe mir gestern abend noch ein paar zettel durchgelesen und würde ihn nach meinem jetzigen wissen so aussprechen:
sídh - iel
* betonung nach einer regel auf der ersten silbe (wobei es so schwierig zu betonen ist, wenn 1. i kurz und 2. i lang ist )
* í als kurzes i
* dh wie ein th in englisch (z.b. then); diesen laut denn nur jeder 4. nicht wie ein s oder ein d aussprechen kann
* ie als langes i
vielleicht könnt ihr mich kurz aufklären und mir sagen, ob ich damit richtig liege
schöne grüße
rena
vor ein paar jahren war ich immer mal im alten sindarin forum. das war so ein grünes auf jeden fall wurde mir dort mein name - Irena - übersetzt. ich will hier kurz mal sichergehen, dass die übersetzung stimmt. mein hauptanliegen ist aber die aussprache. seit mein wow-charakter diesen namen verpasst bekommen hat, mache ich mir gedanken über dessen aussprache.
Name
Irena ist eine Variante von Irene
Bedeutung / Übersetzung
die Friedfertige
Wortzusammensetzung
eirene = der Friede (Altgriechisch)
Informationen
in der griechischen Mythologie ist Irene die Friedensgöttin
Herkunft
Altgriechisch
übersetzt wurde mir mein name mit Sídhiel.
Frieden bedeutet laut sindarin. de sîdh. hat es einen grund, warum das sonderzeichen in sídhiel ein anderes ist?
viel weiter würde ich jetzt alleine nicht kommen. ich kenne mich nicht mit der grammatik aus (jaa... ich hatte mal angefangen zu lernen ) und weiß auch nicht, wie man im sindarin namen bildet. vielleicht könnt ihr mir da nochmal helfen.
nun zur aussprache. wenn der name sídhiel korrekt wäre, wie würde man ihn betonen und aussprechen? ich habe mir gestern abend noch ein paar zettel durchgelesen und würde ihn nach meinem jetzigen wissen so aussprechen:
sídh - iel
* betonung nach einer regel auf der ersten silbe (wobei es so schwierig zu betonen ist, wenn 1. i kurz und 2. i lang ist )
* í als kurzes i
* dh wie ein th in englisch (z.b. then); diesen laut denn nur jeder 4. nicht wie ein s oder ein d aussprechen kann
* ie als langes i
vielleicht könnt ihr mich kurz aufklären und mir sagen, ob ich damit richtig liege
schöne grüße
rena
Re: Irena
Die Betonung liegt hier auf der ersten Silbe, weil es einerseits die drittletzte ist und weil andererseits die zweitletzte Silbe kurz ist (oder auf wissenschaftlich: Weil hier die drittletzte Mora liegt).Renar wrote:sídh - iel
* betonung nach einer regel auf der ersten silbe (wobei es so schwierig zu betonen ist, wenn 1. i kurz und 2. i lang ist )
Nein, der Akzent ist ein Längezeichen – was die Aussprache dieses Worts für uns Deutsche erleichtert. Der Zirkumflex ist ebenfalls ein Längezeichen, das Tolkien besonders bei einsilbigen Formen verwendet hat, was vielleicht eine besonders lange Aussprache kennzeichnet, wenn auch dieser allfällige Unterschied der Längung in den Tengwar nicht besonders bezeichnet wird.Renar wrote:* í als kurzes i
Genau – und nicht wie in englisch thin!Renar wrote:* dh wie ein th in englisch (z.b. then); diesen laut denn nur jeder 4. nicht wie ein s oder ein d aussprechen kann
Nein, das ist kein deutsches langes ie, sondern wirklich was da steht, nämlich erst ein i und dann ein e, also zwei Silben, die etwa wie in Daniel ausgesprochen werden.Renar wrote:* ie als langes i
Zu beachten wäre ausserdem, dass das s am Wortanfang scharf ist, also ähnlich wie ein deutsches ss oder wie ein s im Englischen.
Re: Irena
hey, danke für deine schnelle antwort!
wie ist es denn mit dem e? kurz oder lang? wie das erste oder wie das zweite e in "esel"?
weißt du, ob der name überhaupt richtig gebildet ist?
schöne grüße
rena
ach, drei silben. wegen ie nehme ich an. also sídh - i - elmach wrote: Die Betonung liegt hier auf der ersten Silbe, weil es einerseits die drittletzte ist und weil andererseits die zweitletzte Silbe kurz ist (oder auf wissenschaftlich: Weil hier die drittletzte Mora liegt).
Nein, das ist kein deutsches langes ie, sondern wirklich was da steht, nämlich erst ein i und dann ein e, also zwei Silben, die etwa wie in Daniel ausgesprochen werden.
mh... dann habe ich wohl ein paar fehlerhafte blätter ausgedruckt aber aussprechen lässt der name sich so wirklich leichtermach wrote: Nein, der Akzent ist ein Längezeichen – was die Aussprache dieses Worts für uns Deutsche erleichtert.
wie ist es denn mit dem e? kurz oder lang? wie das erste oder wie das zweite e in "esel"?
weißt du, ob der name überhaupt richtig gebildet ist?
schöne grüße
rena
Der Name ist richtig gebildet.
Im Sindarin sind alle Vokale, die kein Längenzeichen tragen, kurz, also auch dieses "e".
Des erste "e" im deutschen Wort Esel ist lang, das zweite eigentlich ein Schwa, siehe hier, und auf jeden Fall kurz und unbetont.
Im Sindarin sind alle Vokale, die kein Längenzeichen tragen, kurz, also auch dieses "e".
Des erste "e" im deutschen Wort Esel ist lang, das zweite eigentlich ein Schwa, siehe hier, und auf jeden Fall kurz und unbetont.