Gesucht Übersetzung für Eibenbeere / Frucht der Eibe

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Caer
Posts: 3
Joined: Tue Jul 17 2007 18:16

Gesucht Übersetzung für Eibenbeere / Frucht der Eibe

Post by Caer »

Hallo Zusammen,
ich bin in der Quenya-Grammatik noch nicht sehr bewandert. Ich suche allerdings eine Übersetzung für das Wort Eibenbeere bzw. Frucht der Eibe. DAs Quenya-Wort für Eibe ist ja tamuril, das Wort für Beere = piucca, das Wort für Frucht = yáve. Könnt Ihr mir verraten wie daraus nun die Wörter für Eibenbeere und Frucht der Eibe gebildet werden ?
Das wäre so richtig toll und ich Euch so richtig dankbar
Gruss
Caer
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Hallo Caer, willkommen hier im Forum :-)

Leider kann ich das Wort für "Eibe", welches du hier nennst, nirgends finden (und auch kein anderes Wort dafür). Könntest du uns bitte sagen, woher du das hast, damit wir beurteilen können, ob man es verwenden kann. Nicht alle Quellen im Internet sind zuverlässig, die umfangreichsten Wortlisten findet man bei Helge Fauskanger (Quettaparmar).
Caer
Posts: 3
Joined: Tue Jul 17 2007 18:16

Post by Caer »

Hallo Maewen,
danke für Deine schnelle Antwort. Für das Quenya-Wort tamuril = Eibe habe ich verschiedene Fundstelle, deren Seriösität ich allerdings nicht beurteilen kann. Unten füge ich drei Fundstellen an. Ich bin allerdings auf einige mehr gestossen, die ich nun bloss nicht mehr wiederfinde.

http://home.arcor.de/sircarsten/elbisch.htm#a
http://www.birds-online.ch/lotr/s-namen/s-namen.htm
http://www.forumromanum.de/member/forum ... action=ubb...

Caer
User avatar
Nimruzîr
Posts: 29
Joined: Mon Jun 11 2007 19:42

Post by Nimruzîr »

Naja, da gehen wieder ein paar Sachen durcheinander.

Tamuril "Eibe" steht im Qenya Lexicon unter dem Stamm TAMA (PE12:88.). Inwiefern man das jetzt im späteren Quenya hernehmen kann, ist natürlich fraglich.

piukka stammt aus PE12:74 (also auch Early Qenya) und heißt "Schwarzbeere". Gleichzeitig wird noch der Stamm PIO mit "Pflaume, (Beere), Kirsche" übersetzt. In PE16:143 finden wir noch pie "Beere". Ich würde jetzt für deinen Fall pie, pio hernehmen weil dies als "Beere" attestiert ist. Wie du vielleicht weißt gibt es den Baum Silpion *"Silberkirsche". Also würde ich mit Tamuril etwas ähnliches generieren, wie z. B. *Tamurilpie, *Tamurilpion, *Tamurilpio vielleicht geht sogar *Tamurilpion.
Aber nicht vergessen: Das sind alles Qenya-Versionen, denn ob Tamuril im späteren Quenya immer noch gültig ist, wissen wir nicht.
User avatar
Nimruzîr
Posts: 29
Joined: Mon Jun 11 2007 19:42

Post by Nimruzîr »

Aha, also diese Wortlisten sind mal unter aller Kanülle, also da nimm für zukünftige Projekte lieber die Wortlisten von Faustkanger (Maewen hat den link schon gepostet).
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

In dem hier zitierten Thread hatte ich leider keine Quelle angegeben.
Sie ist: PE12:88, bezogen auf Qenya, wohlgemerkt.
Caer
Posts: 3
Joined: Tue Jul 17 2007 18:16

Post by Caer »

Dank an Euch für Eure Hinweise und Vorschläge. Die Tips zur Auswahl der Quellen werde ich mir zu Herzen nehmen.
Habt Ihr vielleicht auch noch einen Vorschlag (Qenya) für "Frucht der Eibe" ?

Danke
Caer
Post Reply