Quenta Maewen Sorondoyëo

Moderator: Moderatoren

User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Ach ja, und wenn jemand Lust hat, sich doch nochmal auf Quenya durch die Geschichte zu kämpfen, das aber nicht alleine machen will -> hier haben sich schon ein paar Übungswillige gemeldet, die mit mir den Text durchgehen wollen würden. Jeder ist eingeladen mitzuübersetzen :)
User avatar
*taurwen*
Posts: 1056
Joined: Tue Mar 13 2007 16:17
Location: Ennasethir

Post by *taurwen* »

Auf Englisch habe ich eure Geschichte lesen können. Sehr schön.
Bei der Gelegenheit stelle ich mal wieder fest, dass es offensichtlich viel mehr Ausdrucksmöglichkeiten in Quenya als in Sindarin gibt.

Na ja, vielleicht versuche ich es irgendwann doch einmal...
User avatar
Orophin
Posts: 646
Joined: Fri Jun 01 2007 17:30
Location: Númentaurë
Contact:

Post by Orophin »

Eine Frage:
Heißt es vendë oder wendë?
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Orophin wrote:Heißt es vendë oder wendë?
Das kommt darauf an, in welcher Zeit du dich bewegst; vendë ist die spätere Variante (das Quenya, das in Mittelerde gesprochen wurde, wenn ich mich nicht irre). Letztlich wäre wohl beides legitim, aber wenn man's genau nehmen will, so ist wendë in einem früher und vendë in einem später angesiedelten Text zu verwenden ("vervenden"? 8) ). Gleiches gilt für wil- vs. vil-.
User avatar
Orophin
Posts: 646
Joined: Fri Jun 01 2007 17:30
Location: Númentaurë
Contact:

Post by Orophin »

Ich habe vor kurzem noch mal versucht, es auf Quenya zu lesen, aber ich komme ohne die Übersetzung einfach nicht aus. Trotz Vokabellisten!
So ein Mist! Das entmutigt mich jetzt aber nicht! Ich versuch's nach anstehender Selbstweiterbildung einfach wieder!
Oh mann, wenn ich mir überlege, was das für ne Arbeit gewesen sein muss, wenn ich's noch nicht mal komplett übersetzen kann! :biggrin: :biggrin:
Post Reply