Zufälle
Moderator: Moderatoren
Im Artikel.Wo ihr gerade wieder beim Irischen seid... Mir war so als hätten wir das schon mal gehabt, aber ich finde es hier gerade nicht:
ir. talamh "Erde, Grund, Boden"
S. talaf "Grund, Boden"
Sieht nicht so aus. Ich habe noch etwas für die Hellenophiloi (wurde möglicherweise auch schon erwähnt):Hatten wir eigentlich schon:
Q. mahta- 'fight with sword' (unter anderem, es gab hier einige externe Änderungen)
Gr. μάχομαι 'fight, contend, quarrel'
TELES- 'hindmost, tarrier', Q. tella 'hindmost, last', N. tele 'end, rear, hindmost part'
Gr. τέλος 'a coming to pass, fulfilment, result, end'
GYER-, CE gyernā 'old, worn, decrepit (of things)', N. gern 'worn, old (of things)'
Gr. γέρων, γέροντ- 'old man', γῆρας 'old age'
Griechisch ist offenbar der Jackpot:
πένης 'one who works for his living, day-labourer, poor man', πενέω 'to be poor'
Q. pen 'without, not having', penin 'I haven’t', penya 'lacking, inadequate'
ἐλευθερία 'freedom, liberty', ἐλευθερικός 'free'
λύω 'of men, release, deliver, esp. from bonds or prison, and so, generally, from difficulty or danger'
Q. lehta 'free, released', S. leithian 'release, freeing, release from bondage'
ἐρημία 'I. of places, a solitude, desert, wilderness, II. as a state or condition, solitude, loneliness'
Q. erumë 'desert', eressë 'solitude'
τείνω 'stretch or strain'
Q. taina 'lengthened, extended', 'stretched, elongated'
οἶδα 'I know', Pl. ἴσ-: ἴσμεν, ἴστε, ἴσασι(ν) (L. video, Got. witan, im Deutschen wissen, Russ. видеть, ведать mit /w/ > /v/; aber im Altgriechischen fällt /w/ weg)
IS-, Q. ista- 'know', N. isto 'to have knowledge'
φημί 'say', 3. Impf. (irreg.) ἔφη
Q. equë, T. epe 'say/says or said'
γελάω 'laugh, smile'
GYEL-, N. gell 'joy, triumph', gellam 'jubilation'
ὀλβία 'bliss'
ALA- 'good, blessed, fortunate', Q. almë 'a good thing, a ‘blessing’, a piece of good fortune'
βᾰδίζω 'walk', βαίνω 'walk, step', Aorist-Stamm βη-/βα-
BAT-, N. batho 'trample', ABA/BA 'go (away)' (PE17:16), PAT-, S. pad 'track, road', Thar-bad etc.
αὔριον 'tomorrow' (Aurora?)
Q. aurë 'sunlight, day', N. aur 'day, sunlight, morning'
ἀγλαός 'I. splendid, shining, bright, II. of men, either beautiful or famous, noble'
καλός 'I. beautiful, of outward form, II. with ref. to use, good, of fine quality, III. in a moral sense, beautiful, noble, honourable'
S. aglar 'glory, brilliance, splendour', KAL-, callon 'hero'
πένης 'one who works for his living, day-labourer, poor man', πενέω 'to be poor'
Q. pen 'without, not having', penin 'I haven’t', penya 'lacking, inadequate'
ἐλευθερία 'freedom, liberty', ἐλευθερικός 'free'
λύω 'of men, release, deliver, esp. from bonds or prison, and so, generally, from difficulty or danger'
Q. lehta 'free, released', S. leithian 'release, freeing, release from bondage'
ἐρημία 'I. of places, a solitude, desert, wilderness, II. as a state or condition, solitude, loneliness'
Q. erumë 'desert', eressë 'solitude'
τείνω 'stretch or strain'
Q. taina 'lengthened, extended', 'stretched, elongated'
οἶδα 'I know', Pl. ἴσ-: ἴσμεν, ἴστε, ἴσασι(ν) (L. video, Got. witan, im Deutschen wissen, Russ. видеть, ведать mit /w/ > /v/; aber im Altgriechischen fällt /w/ weg)
IS-, Q. ista- 'know', N. isto 'to have knowledge'
φημί 'say', 3. Impf. (irreg.) ἔφη
Q. equë, T. epe 'say/says or said'
γελάω 'laugh, smile'
GYEL-, N. gell 'joy, triumph', gellam 'jubilation'
ὀλβία 'bliss'
ALA- 'good, blessed, fortunate', Q. almë 'a good thing, a ‘blessing’, a piece of good fortune'
βᾰδίζω 'walk', βαίνω 'walk, step', Aorist-Stamm βη-/βα-
BAT-, N. batho 'trample', ABA/BA 'go (away)' (PE17:16), PAT-, S. pad 'track, road', Thar-bad etc.
αὔριον 'tomorrow' (Aurora?)
Q. aurë 'sunlight, day', N. aur 'day, sunlight, morning'
ἀγλαός 'I. splendid, shining, bright, II. of men, either beautiful or famous, noble'
καλός 'I. beautiful, of outward form, II. with ref. to use, good, of fine quality, III. in a moral sense, beautiful, noble, honourable'
S. aglar 'glory, brilliance, splendour', KAL-, callon 'hero'
- Avorninnas
- Posts: 1499
- Joined: Mon Mar 12 2007 22:58
Es wurde schon mal erwähnt, ich weiß gar nicht, warum ich das nicht in die Liste aufgenommen habe.BTW, da es gerade im Namensthread vorkam: hatten wir schon Q. linda "fair, beautiful"? Vergl. Span. lindo/-a "schön, hübsch, niedlich, sanft"
Übrigens musste ich feststellen, dass καλός im Griechischen von καλϝoς (kalwos) stammt, welches noch in frühen Dialekten verwendet wurde. Man könnte da noch Early Qenya kalwa 'fair, beautiful' hinzufügen. Ich bin ziemlich sicher, dass das Tolkiens Einfluss war. Im Germanischen wird daraus über i-Umlautung Held abgeleitet (Ahd. helíd), ähnlich S. callon.
Ainu kara 'make, do, act, achieve, accomplish', meistens invariant: ku kara 'I make' usw.
Q. kar- 'make, do, build, form', S. car- 'to do'
Ainu tan 'this'
Q. tanya 'that'
Ainu tanne 'long'
Q. taina 'lengthened, extended', 'stretched, elongated', N. taen 'long (and thin)'
Ainu pake-rui 'talkative', pake-moire, pawe-moire 'slow of speech, ineloquent', pawe 'speech', allerdings pake 'head' (rui 'great, large', moire 'slow')
Q. pahta 'speech', *pahta- < pakta- 'speak, talk' < PAKAT-
Q. kar- 'make, do, build, form', S. car- 'to do'
Ainu tan 'this'
Q. tanya 'that'
Ainu tanne 'long'
Q. taina 'lengthened, extended', 'stretched, elongated', N. taen 'long (and thin)'
Ainu pake-rui 'talkative', pake-moire, pawe-moire 'slow of speech, ineloquent', pawe 'speech', allerdings pake 'head' (rui 'great, large', moire 'slow')
Q. pahta 'speech', *pahta- < pakta- 'speak, talk' < PAKAT-
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Stimmt, das wäre wirklich ganz schön verwunderlich, wenn da noch keiner drauf gekommen wäre. Die Wahrheit ist: dieser Thread hier - "Das ist nicht die ganze Wahrheit…"
Unsere ersten und ältesten Funde findest du ganz woanders, nämlich hier. Irgendwo auf S. 3 gibt's dann auch Q. tië/ F. tie, und das ist in Romans Artikel natürlich auch aufgelistet.
Unsere ersten und ältesten Funde findest du ganz woanders, nämlich hier. Irgendwo auf S. 3 gibt's dann auch Q. tië/ F. tie, und das ist in Romans Artikel natürlich auch aufgelistet.
Q. má 'hand'
Katalanisch mà 'hand'
Irgendeine romanische Sprache musste L. manus ja so stark verkürzen..
Da ich die Liste überarbeite, sind ein paar Fragen aufgetaucht:
Und gibt es irgendwo ein arabisches/hebräisches Wörterbuch mit Lautschrift?
Katalanisch mà 'hand'
Irgendeine romanische Sprache musste L. manus ja so stark verkürzen..
Da ich die Liste überarbeite, sind ein paar Fragen aufgetaucht:
Was ist hier genau die Übereinstimmung? 'Note' im Sinne von "Rechnung"?Q. nótë noun "number" (NOT)
Dt. Note (num.); Frz.: note, s.a. nombre; Span: nota
Das Apostroph ist ein Glottisschlag, nehme ich an - also [ʔarð]?Quenya: arda Gebiet/Erde
Arabisch: Erde = ارض ['arđ]
Und gibt es irgendwo ein arabisches/hebräisches Wörterbuch mit Lautschrift?
Ist das ein Tippfehler oder geht die Transkription wirklich so weit, dass [r] mit einem n geschrieben wird?Gàidhlig cnàmh [kra:v] = 'chew, digest' und creim, creidhm [kreim] = 'gnaw, chew, nibble'
-
- Posts: 51
- Joined: Sun Sep 18 2011 14:37
Kein Tippfehler an der Stelle, aber ich sehe gerade, ich habe leider vergessen anzugeben, dass das -a- an dieser Stelle nasaliert wird, also korrekterweise muss es [krãːv] heißen (kann man das ã richtig sehen?); die Idee dahinter ist wohl, dass der Nasal nicht einfach ersatzlos verschwinden kann.Roman wrote: Ist das ein Tippfehler oder geht die Transkription wirklich so weit, dass [r] mit einem n geschrieben wird?