Ich habe angefangen mich mit Sindarin zu beschäftigen, doch eins ist mir gerade nicht so ganz klar. Es gibt die Wörter
Seele = fae
Sturm = alagos
Nun würde ich mit "fae alagos" also auf Seele Sturm kommen, gibt es hier eine Möglichkeit diese Wörter zu verbinden, damit eben Seelenstum rauskommt und hätte es eine andere Bedeutung wenn ich "alagos" groß schreibe "Alagos"?
Seelensturm = fae Alagos?
Moderator: Moderatoren
Die Großschreibung würde die Vermutung nahe legen, dass es sich dabei um einen Eigennamen handelt.
Getrennt geschrieben, würde man das zweite Wort als Genitiv auffassen, also fae alagos - 'Seele des Sturms', in umgekehrter Reihenfolge 'Sturm der Seele'.
Eine Zusammenschreibung *Faealagos wäre m.E. phonologisch möglich.
Leider verstehe ich aber trotz hunderttausender Google-Hits nicht, was mit 'Seelensturm' ('Soulstorm' ?) gemeint ist bzw. was das Wort eigentlich bedeuten soll (und kann daher auch nicht sagen, ob fae / alagos hier passende Vokabeln sind).
Getrennt geschrieben, würde man das zweite Wort als Genitiv auffassen, also fae alagos - 'Seele des Sturms', in umgekehrter Reihenfolge 'Sturm der Seele'.
Eine Zusammenschreibung *Faealagos wäre m.E. phonologisch möglich.
Leider verstehe ich aber trotz hunderttausender Google-Hits nicht, was mit 'Seelensturm' ('Soulstorm' ?) gemeint ist bzw. was das Wort eigentlich bedeuten soll (und kann daher auch nicht sagen, ob fae / alagos hier passende Vokabeln sind).
-
Soulstormer
- Posts: 3
- Joined: Tue Jan 19 2010 20:43
Es soll ein Name oder Titel sein, ähnlich Sturm der Seelen. Seelensturm könnte man sich z.B. eine durchsichtige Windsäule in blauer Farbe vorstellen, in welche Geister bzw. Seelen festsitzen, eine Art Gefängniss. Im Grunde genommen habe ich nur meinen Nickname übersetzt und fand dann, das fae alagos doch ganz nett klingt. Seele des Sturms wäre aber auch garnicht mal so schlecht.
-
Soulstormer
- Posts: 3
- Joined: Tue Jan 19 2010 20:43
Ja, es heißt z.B., fëa (d. i. das entsprechende Quenya-Wort) sei "the particular 'spirit' belonging to and 'housed' in any one hröa of the Incarnates. It corresponds, more or less, to 'soul';" (MR:349) (Q. hroa ist der physische Körper, im Sindarin rhaw.)
Ich meinte, dass im Rahmen von Tolkiens Universum das Schicksal der Seelen der Elben, nach der Trennung vom Körper, klar ist: Sie sind dann allenfalls in den Hallen des Mandos "gefangen", wenn man das so nennen kann. Das letztliche Schicksal der Seelen der Menschen bleibt unklar, aber von irgendwelchen Gefängnissen oder Zusammenballungen ist mir jedenfalls nichts bekannt.
Das sollte jedoch, wie ich bereits ausdrücken wollte, nicht heißen, dass ich etwas gegen deine persönliche Verwendung der Worte einwenden möchte.
Ich meinte, dass im Rahmen von Tolkiens Universum das Schicksal der Seelen der Elben, nach der Trennung vom Körper, klar ist: Sie sind dann allenfalls in den Hallen des Mandos "gefangen", wenn man das so nennen kann. Das letztliche Schicksal der Seelen der Menschen bleibt unklar, aber von irgendwelchen Gefängnissen oder Zusammenballungen ist mir jedenfalls nichts bekannt.
Das sollte jedoch, wie ich bereits ausdrücken wollte, nicht heißen, dass ich etwas gegen deine persönliche Verwendung der Worte einwenden möchte.