Mae Govannen,
Auch ich melde mich einmal wieder. Hatte in letzter Zeit nicht so viel Zeit !
Ich habe aber zwischen durch ein wenig über Sindarin gelesen. So.
Ich möchte nun gerne einmal zur Übung wieder ein paar Namen übersetzen.
Also, beginnen wir mit dem Namen Andrea.
Es bedeutet, "die tapfere".
tapfer ◈ beren II N. [bˈɛrɛn] adj. mutig, tapfer, verwegen
Also. Ich beschreibe ja eine Eigenschaft einer Person, also die tapfere.
Das müsste dann eigentlich so aussehen:
bereneth
berenil
Stimmt das so?
Grüsse
Klingenlord
Andrea
Moderators: Ailinel, Moderatoren
- klingenlord
- Posts: 137
- Joined: Thu Dec 11 2008 21:21
Soweit ich das verstehe, ist 'Andrea' die weibliche Form von 'Andreas' - "[...] the Greek name Ανδρεας (Andreas), which was derived from ανηρ (aner) "man" (genitive ανδρος (andros) "of a man")" (behindthename.com).klingenlord wrote:Ich möchte aber die zweite Bedeutung des Namens übersetzten. Also "die Tapfere"!
Ich weiß jetzt nicht genau, wie es zu der erwähnten "zweiten Bedeutung" kommt, außer es wird impliziert, dass "Mann" an sich ein Synonym für "Tapferkeit" sei.
Das ist schon mal ein guter Ansatz, aber -en- dazwischen ist überflüssig, es reicht Bereth bzw. Beril (Stamm BER- + weibliche Endung). Meine Empfehlung wäre Beril , was bei Tolkien vorkomt (WJ:231). Zudem hat bereth nebenbei die Bedeutung 'queen, spouse'.Wie schon gesagt, ich bin auf
bereneth
berenil
Das wäre "die Tapfere"; wie Ailinel aber sagt, ist das nicht unbedingt die Übersetzung von "Andrea".
- klingenlord
- Posts: 137
- Joined: Thu Dec 11 2008 21:21