Zufälle
Moderator: Moderatoren
- Nienna Nólemire
- Posts: 43
- Joined: Mon Jun 18 2007 11:15
- Location: Cambridge, UK
Cool, eine Doppel- (oder 3fach?)-Similarity: anscheinend istNienna Nólemire wrote: Quenya: arda Gebiet/Erde
Arabisch: Erde = ارض ['arđ]
>Arabisch: Erde = ارض ['arđ]
auch überhaupt nicht mit Erde, earth, aard usw. verwandt, interessant!
Und noch eins:
Q. ulco evil, ulca bad, evil, wicked, wrong; var. olca
Irish olc, Old Irish olcc, olc; cf. Latin ulciscor, revenge, ulcus, wound, English ulcer; Greek elkos, wound.
- Nienna Nólemire
- Posts: 43
- Joined: Mon Jun 18 2007 11:15
- Location: Cambridge, UK
Ja, das fand' ich auch spannend. (Interessant aber auch, dass die beiden arabischen "Uebereinstimmungen beide aus demselben Wortfeld kommen)Cool, eine Doppel- (oder 3fach?)-Similarity: anscheinend ist
>Arabisch: Erde = ارض ['arđ]
auch überhaupt nicht mit Erde, earth, aard usw. verwandt, interessant!
Im englischen nennt man so etwas ja "false cognates", also Woerter die sowohl semantisch als auch phonetisch zusammenpassen und trotzdem keine gemeinsamen Wurzeln haben (wie zum Beispiel Deutsch "haben" und Latein "habere").
Das Ethymologielexikon sagt hierzu:
Andere nicht hier aufgzaehlte Sprachen mit demselben (ich denke mal indogermanischen) Ursprung waeren:The Proto Germanic noun MHG erde, OHG erda, Goth. aírþa, Eng earth, Swe jord is based on IE *er[t-, --] "earth" with related in other IE languages, comp. e.g. Gre érā "earth" (éraze "(turn) to dust"), OIce jorfi "sand[bank]" and W erw "field." OHG ero "earth" uses the same root.
Icelandic: jörðin
Dutch: aarde
Yiddish: ערד (erd)
Ich verlinke hier einfach mal Thread von Aglardh mit dem gleichen Thema.
- Nienna Nólemire
- Posts: 43
- Joined: Mon Jun 18 2007 11:15
- Location: Cambridge, UK
Danke für den Link! Obwohl es ja in dem Thread hauptsächlich um germanische Einflüsse ging.
Noch ein paar Ähnlichkeiten mit Wörtern aus der semitischen Sprachfamilie:
Quenya: la --> Negation "nein, nicht"
Arabisch: la'a/la [ كَلَّا]
Hebräisch: lo/law [לֹא/לָאו]
Quenya: pé "Lippen", früher "Mund"
Hebräisch: pe [פֶּה]
Quenya: rocco "horse"
Hebräisch "Reiten, Ritt" --> [ רְכִיבָה] rechiwa
Noch ein paar Ähnlichkeiten mit Wörtern aus der semitischen Sprachfamilie:
Quenya: la --> Negation "nein, nicht"
Arabisch: la'a/la [ كَلَّا]
Hebräisch: lo/law [לֹא/לָאו]
Quenya: pé "Lippen", früher "Mund"
Hebräisch: pe [פֶּה]
Quenya: rocco "horse"
Hebräisch "Reiten, Ritt" --> [ רְכִיבָה] rechiwa
Wie schäl bin ich eigentlich; haben wir den hier noch gar nicht:
LIN- 'pool', Q linya 'pool'; N lhîn
W. llyn 'a pool, linn' , Middle Welsh linn, Gàidhlig linne Irish linn, Early Irish lind, Cornish lin, Breton lenn: *linnos, root li, lî, 'flow' (MacBain)
LIN- 'pool', Q linya 'pool'; N lhîn
W. llyn 'a pool, linn' , Middle Welsh linn, Gàidhlig linne Irish linn, Early Irish lind, Cornish lin, Breton lenn: *linnos, root li, lî, 'flow' (MacBain)
Last edited by Eirien on Mon May 11 2009 7:16, edited 1 time in total.
Warum geißelst du dich eigentlich immer so, wenn du etwas neues findest?
Das hatten wir glaub' ich noch gar nicht:
Q. russa 'red-haired', ruska 'red-brown' (VT41:10), als Name Russandol 'Copper-top'
Lat. Rūfus "röthaarig", Lit. rùsvas "rotbraun" von PIE reudh- "rot"; und mit Finnish ruskea 'brown' haben wir sogar eine Dreifachübereinstimmung
KIR- 'cleave'
Jap. kir-u 'cut, sever' (wie in hara-kiri)
Das hatten wir glaub' ich noch gar nicht:
Q. russa 'red-haired', ruska 'red-brown' (VT41:10), als Name Russandol 'Copper-top'
Lat. Rūfus "röthaarig", Lit. rùsvas "rotbraun" von PIE reudh- "rot"; und mit Finnish ruskea 'brown' haben wir sogar eine Dreifachübereinstimmung
KIR- 'cleave'
Jap. kir-u 'cut, sever' (wie in hara-kiri)
EN pant 'money', panthig 'coin' (PE13:124) (das liegt wohl noch in der Übergangsphase zwischen Goldogrin und frühem Noldorin, sonst hätte man interessanterweise pant > *pennig erwartet)
D. Pfennig, Altengl. pening, penig, Altnord. penning-r etc.
Lat. mittere 'send', 1. Sg. mittō
Q. menta- 'send, cause to go' oder mitta- 'insert'?
EDIT: Ach ja, Q. mittanya 'lead (into)' (VT43:22), verwendet im Kontext "in Versuchung führen"
D. Pfennig, Altengl. pening, penig, Altnord. penning-r etc.
Lat. mittere 'send', 1. Sg. mittō
Q. menta- 'send, cause to go' oder mitta- 'insert'?
EDIT: Ach ja, Q. mittanya 'lead (into)' (VT43:22), verwendet im Kontext "in Versuchung führen"
Last edited by Roman on Wed May 06 2009 21:34, edited 1 time in total.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Gute Frage, denn eigentlich sind sowohl KWAT- als auch PAT- anderweitig belegt, pant ist 'full'.. In frühem Qenya findet sich aber auch noch ..hwa-telpe ie-rautanéma.. 'his money had been stolen' (PE14:54), wo einfach nur telpe 'silver' wie argent im Französischen benutzt wird.Oh, interessant. Bisher kannte ich nur die Bezeichnungen für zwei Gondor-Münzen... Ist das für das Sindarin hier zu gebrauchen?