Hilfe bei korrekter Grammatik gesucht.

Moderator: Moderatoren

junix
Posts: 2
Joined: Fri Apr 13 2007 15:26

Hilfe bei korrekter Grammatik gesucht.

Post by junix »

Hallo!

Ich könnte Hilfe bei der richtigen Übersetzung einiger Namen gebrauchen.
Es sollen Namen für Gemeinschaften sein.

Hier erstmal das, was ich mir so gedacht hatte.

"Dunkles Schicksal" - morben Amarth
"weiße Hand" - Nim Cam
"Schicksalsweber" - Amarth Nathron (Glaube es heißt gramatisch korrekt Nethryn in diesem Fall)
"Grausame Stärke" - balch tûr
"glänzendes Schwert" - galad crist (garantiert falsch in der Gramatik.)

Nochmal die Worte einzeln, die gebraucht wurden und ihre Übersetzung als solche:

dunkel - morben
Schwert - Crist
Stärke - tûr
grausam - balch
Glanz - galad
schicksal - amarth
weiß - nim
Hand - cam
Weber - Nathron

Also, wenn ihr mir weiterhelfen könnt, indem ihr mir sagt, wie die Wort-Zusammenhänge gramatikalisch richtig zusammengehören, wäre ich euch sehr dankbar!

MfG Junix
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Re: Hilfe bei korrekter Grammatik gesucht.

Post by Maewen »

Hallo auch!

Schön, dass du's schonmal selbst probiert hast, Junix, das wird hier immer gern gesehen :-)

Also, zunächst mal etwas grundsätzliches: Im Sindarin werden Adjektive, welche ein Substantiv näher beschreiben in der Regel hinter das Substantiv gestellt und zusätzlich mutiert (was das ist, liest du dir am besten mal unter Mutationen in der Grammatik durch, da ist das kurz beschrieben).

Wenn wir das berücksichtigen, hätten wir auch schon einiges korrigiert:
junix wrote:"weiße Hand" - Nim Cam
-> Cam Nim
"Grausame Stärke" - balch tûr
-> Tûr Mbalch (balch unterliegt der Spezialfall-Mutation)

Desweiteren werden auch Genitive nachgestellt (wie im Deutschen auch). Ein Genitivartikel ("des, der") kann wegfallen, wenn es sich um Namen handelt:
"Schicksalsweber" - Amarth Nathron (Glaube es heißt gramatisch korrekt Nethryn in diesem Fall)
-> Nathron Amarth ("[der] Weber des Schicksals"), wenn es Plural sein soll dann tatsächlich Nethryn Amarth ("[die] Weber des Schicksals")

Bei den verbleibenden Namen müssten andere Wörter verwendet werden:
"glänzendes Schwert" - galad crist (garantiert falsch in der Gramatik.)
galad ist ein Substantiv "(der) Glanz". Du brauchst hier ein Adjektiv, z.B. celair "glänzend", dieses müsste dann wieder nachgestellt und weich mutiert werden: Crist Gelair oder Magol Gelair.
"Dunkles Schicksal" - morben Amarth
morben ist ebenfalls ein Substantiv ("dunkle Person"), hier könnte man stattdessen z.B. morn nehmen: Amarth Vorn.
User avatar
*taurwen*
Posts: 1056
Joined: Tue Mar 13 2007 16:17
Location: Ennasethir

Re: Hilfe bei korrekter Grammatik gesucht.

Post by *taurwen* »

Maewen wrote: galad ist ein Substantiv "(der) Glanz". Du brauchst hier ein Adjektiv, z.B. celair "glänzend", dieses müsste dann wieder nachgestellt und weich mutiert werden: Crist Gelair oder Magol Gelair.
Nur eine Kleinigkeit:
Da celair ein Adjektiv ist, sollte man es besser in der Zusammensetzung Crist gelair klein schreiben.
Ansonsten wäre es für einen Anfänger vielleicht verwirrend und er/sie könnte das für eine Genitivkonstruktion wie bei Nathron Amarth (Weber des Schicksals) halten.

*zufüg*
Ebenso: Amarth vorn, nicht Amarth Vorn.
und
Tûr mbalch, nicht Tûr Mbalch.
Cam nim , nicht Cam Nim.
Last edited by *taurwen* on Mon Apr 16 2007 10:18, edited 1 time in total.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Bei Namen werden Adjektive schon auch groß geschrieben (Ered Luin etc.), aber letztlich :egal:
User avatar
*taurwen*
Posts: 1056
Joined: Tue Mar 13 2007 16:17
Location: Ennasethir

Post by *taurwen* »

Ah, ok.
Das ist überzeugend.
Dann nehme ich meine Argumentation zurück.
junix
Posts: 2
Joined: Fri Apr 13 2007 15:26

Post by junix »

Ich danke euch vielmals für eure Mühe!
Wirklich sehr nett von euch. :)
Catharsis
Posts: 12
Joined: Thu Apr 19 2007 13:01
Location: Schweiz

Re: Hilfe bei korrekter Grammatik gesucht.

Post by Catharsis »

Maewen wrote:-> Tûr Mbalch (balch unterliegt der Spezialfall-Mutation)
Sollte es nicht Tûr Malch heissen? Mbalch ist doch die nasale Mutation, hier ist aber Lenition gefragt. Das mb klingt ausserdem äusserst seltsam, wenn es nicht auf einen Vokal folgt (wie etwa in e-mbar Hador "aus dem Hause Hador").
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Sollte es nicht Tûr Malch heissen? Mbalch ist doch die nasale Mutation, hier ist aber Lenition gefragt.
Es gibt Beispiele fuer Lenition nach mb-, cf. i mbas ilaurui vín 'our daily bread' (VT44:21f).
Catharsis
Posts: 12
Joined: Thu Apr 19 2007 13:01
Location: Schweiz

Post by Catharsis »

Hier folgt es ja auch auf einen Vokal, es spricht sich wie im bas. Bei Tûr Mbalch klappt das nicht, tûrm wäre eine "überladene" Silbe. Und ein mb am Silbenanfang scheint es in Sindarin nicht mehr zu geben. Ich würde hier nach dem Ohr urteilen.
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Und ein mb am Silbenanfang scheint es in Sindarin nicht mehr zu geben.
Ja, und woraus folgerst du das?
Bei Tûr Mbalch klappt das nicht, tûrm wäre eine "überladene" Silbe.
Das Konzept verstehe ich nicht, 'Turmbesteigung' hat den gleichen Cluster -rmb- und man kann es trotzdem sprechen.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Kurze Zwischenfrage, wissen wir eigentlich genau, wie mb am Wortanfang gesprochen wird? Ich finde nichts drüber....
Catharsis
Posts: 12
Joined: Thu Apr 19 2007 13:01
Location: Schweiz

Post by Catharsis »

Ja, und woraus folgerst du das?
Daraus, dass keine Wörter mit mb- beginnen; es kommt nur im Inneren von Wörtern ambar oder Phrasen e-mbar vor.
Das Konzept verstehe ich nicht, 'Turmbesteigung' hat den gleichen Cluster -rmb- und man kann es trotzdem sprechen.
Der Cluster an sich ist nicht das Problem, sondern der lange (sogar überlange, deshalb ja auch û statt ú) Vokal davor, der die Silbe "schwer" macht und im Deutschen Wort nicht vorhanden ist. Des Weiteren unterscheiden sich die Phonotaktiken von Sindarin und dem Deutschen signifikant.
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Haben wir eigentlich irgendein Beispiel von Tolkien, in dem ein solcher Speziallfall im Text tatsächlich zu m- und nicht zu mb- wird? Das einzige Beispiel, was mir jetzt einfällt (und auf dessen Grundlage ich das obige gebildet habe) ist auch nur i mbas.
Und welche Compounds haben wir mit solchen Wörtern?
Catharsis
Posts: 12
Joined: Thu Apr 19 2007 13:01
Location: Schweiz

Post by Catharsis »

Der Sindarin-Artikel auf Ardalambion nennt úmarth "ill-fate", aus ú- "un-" und dem Stamm MBARAT, der auch das Verb bartha- "doom" erzeugt.
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Maewen wrote:Haben wir eigentlich irgendein Beispiel von Tolkien, in dem ein solcher Speziallfall im Text tatsächlich zu m- und nicht zu mb- wird?
Das ist es eben genau, was ich nicht finden kann, und wo ich mich frage, wie Helge überhaupt auf seine Beispiele mit "i m(+irgendwas)" kommt.
Amarthoder imlad evtl., aber da ist die Lenition mb-> m ja wiederum wortintern.
Catharsis wrote:Der Sindarin-Artikel auf Ardalambion nennt úmarth "ill-fate", aus ú- "un-" und dem Stamm MBARAT, der auch das Verb bartha- "doom" erzeugt.
Ist das sicher, dass das mit ú- "un-" beginnt und nicht mit um = "bad, evil"?
Last edited by Eirien on Thu Apr 19 2007 16:30, edited 1 time in total.
Post Reply