Elbische Neuigkeiten


Moderator: Moderatoren

Benutzeravatar

Moderator

Beiträge: 859

Registriert: Mi Mär 21 2007 16:19

Wohnort: Graz (Ö)

Beitrag Di Sep 03 2013 18:10

Herzlichen Glükwunsch auch von mir! Nicht schlecht :D

Wuhu, ich liebe Statistiken *gg*

Beiträge: 32

Registriert: Mi Nov 07 2007 15:26

Beitrag So Sep 08 2013 15:41

Roman hat geschrieben:
Und ebenfalls Glückwunsch zum 3. Platz, Roman!

Danke, unsere Seite hat da insgesamt ganz schön abgesahnt. :-)



Selbst die Deutsche Haiku-Szene hat von Eurem Erfolg Kenntnis genommen :)

Siehe 7. Abschnitt auf diesem Blog:

http://haikufromgermantongues.blogspot.ch/
Benutzeravatar

Moderator

Beiträge: 2089

Registriert: Do Mär 15 2007 13:23

Beitrag Mo Sep 09 2013 12:52

Uuh, wir haben Poeten unter uns!
Vielen Dank für die Links, die Haikus lesen sich sehr schön!
Und herzliche Glückwünsche natürlich auch von mir.
Benutzeravatar

Admin

Beiträge: 2005

Registriert: Di Mär 13 2007 13:27

Beitrag Mo Sep 16 2013 13:59

Newsflash (das Wort wollte ich schon immer mal benutzen 8)):

1. Über das Mythgard Institute laufen gerade Livefeed-Vorlesungen mit dem Thema Philology through Tolkien.

2. Elfling ist umgezogen auf ein Forum: Elfling

3. In Brasilien wird eine jährliche Zeitschrift namens Tolkien Brazil in Portugiesisch und Englisch ins Leben gerufen, entsprechend werden Beiträge gesucht.

Beiträge: 24

Registriert: Di Jul 31 2007 22:16

Wohnort: CT, USA

Beitrag Di Sep 17 2013 21:54

Regarding #1, here is a copy of the syllabus.
Benutzeravatar

Admin

Beiträge: 2005

Registriert: Di Mär 13 2007 13:27

Beitrag Mo Jan 06 2014 1:54

Benutzeravatar

Admin

Beiträge: 2005

Registriert: Di Mär 13 2007 13:27

Beitrag Mi Jan 15 2014 23:25

Interessante Vorlesung über das (Miss)verständis des Stils und Aufbaus vom "Herrn der Ringe": How To Read J.R.R. Tolkien
Benutzeravatar

Moderator

Beiträge: 859

Registriert: Mi Mär 21 2007 16:19

Wohnort: Graz (Ö)

Beitrag Fr Jan 24 2014 19:51

Im Frühling erscheint ein neues Buch: http://www.klett-cotta.de/buch/Zur_Pers ... rieg/41771

Ich habe mir ein Leseexemplar bestellt und guter Hoffnung, eines zu bekommen. Mal sehen.
Benutzeravatar

Beiträge: 743

Registriert: Sa Mär 24 2007 18:48

Wohnort: Mittelland (Üechtland)

Beitrag Sa Feb 15 2014 0:13

Es ist ein neuer Tengwar-Text veröffentlicht worden, nämlich in der Cotton Minchin letter. Der Tengwartext ist, zugegeben, nur kurz und enthält nichts neues. Dafür ergibt sich ein Hinweis darauf, dass die ominösen Doppelstriche aus dem Köngisbrief einfach eckige Klammern sein könnten. Ferner besteht der Brief aus vier Seiten schöner Handschrift.

Ich will zukünftig unbedingt die Handschrift des Professors besser ausnützen als Quelle für neue Erkenntnisse über die Formen der Tengwar – diese bestimmt ergiebige Erkenntnisquelle habe ich bislang sträflich vernachlässigt.

Ich empfehle euch, dass ihr die entsprechenden Bilder jetzt gleich herunterladet, solange sie zur Verfügung stehen. Mein Eindruch ist der, dass derartige Bilder auf Auktionsseiten früher oder später nicht mehr online verfügbar sind.

PS: Danke an Carl Hofstetter in Lambengolmor#1145: Holograph of full text of (draft) Letter 187 (L:247-8)!

Beiträge: 24

Registriert: Di Jul 31 2007 22:16

Wohnort: CT, USA

Beitrag Do Mai 29 2014 23:40

We now know about a Quenya poem Tolkien recited in 1958; though the recording has not been released yet, we have his English translation.

Twenty years have flowed away down the long river
And never in my life will return for me from the sea
Ah years in which looking far away I saw ages long past
When still trees bloomed free in a wide country
And thus now all begins to wither
With the breath of cold-hearted wizards
To know things they break them
And their stern lordship they establish
Through fear of death


For context see here.

There has been some discussion about it on the 'Christopher Tolkien' Facebook group; Patrick Wynne and Harm Schelhaas commented on the Editorial Team having been asked years ago to try and transcribe the Quenya from the audio, as CT wasn't able to find the prepared written text for JRRT's speech.

Beiträge: 2

Registriert: Sa Sep 01 2007 13:14

Beitrag Fr Mai 30 2014 15:39

[Forgive me for writing in English; while I can read German somewhat, my ability to speak/write in it is too unreliable to attempt it here!]

Note that the English version of Tolkien's verse as quoted in the Huffington Post piece isn't quite accurate. Further, the Quenya that Tolkien recites on the recording doesn't extend beyond "cold-hearted wizards".

The corrected English, extending as far as the Quenya does, together with what I think is an interesting challenge to make use of this rare opportunity of having the English translation before the Quenya, can be found here.
Benutzeravatar

Admin

Beiträge: 2005

Registriert: Di Mär 13 2007 13:27

Beitrag Fr Mai 30 2014 21:45

Are we at least permitted to know whether there is a metre to the Quenya text?

Beiträge: 2

Registriert: Sa Sep 01 2007 13:14

Beitrag Sa Mai 31 2014 1:35

No more (or less) than in the English, I'd say.
Benutzeravatar

Admin

Beiträge: 2005

Registriert: Di Mär 13 2007 13:27

Beitrag Di Jul 15 2014 10:24

VinQuettaParma ist eine neue Wiki für rekonstruierte Wörter.
Direktlink
Zuletzt geändert von Roman am So Jul 20 2014 13:46, insgesamt 1-mal geändert.

Beiträge: 86

Registriert: Mi Dez 09 2009 17:31

Beitrag Sa Jul 19 2014 20:17

Das ist ja eine tolle Sache! Gäbe es eventuell auch die Möglichkeit, die Übersetzungen alphabetisch aufzulisten? Dann wäre die Suche nach einem bestimmten Wort sicherlich einfacher.
VorherigeNächste

Zurück zu Ressourcen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software.
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de