Sebastian
Moderator: Moderatoren
Sieht aus, als hättest Du den Beleriand-Modus und den General Use vermischt.
anga und ando stehen im Beleriand-Modus für die Buchstabenkombinationen _ng_ und _nd_. Also zum Beispiel in dem Wort gwend, dort werden die beiden letzten Buchstaben durch das Zeichen ando dargestellt. Im General Use steht ando für _d_, um dort die Kombination _nd_ zu schreiben, schreibt man ando mit Tilde darüber, die dann das _n_ "symbolisiert".
Wichtig ist also vor allem, in welchem Modus man schreiben möchte. Und den sollte man im gesamten Text auch beibehalten.
meleth ist fast richtig, es fehlt nur das _m_ (malta). Dieses Wort hast Du im General Use geschrieben.
ar sieht wiederum nach Beleriand aus, wäre in dem Fall sogar richtig.
gwend: Das zweite Zeichen, noldo, steht für spanisches _n_. Der Tengwa für _g_ ist richtig, auch der e-Tehta ist richtig. Fehlt also nur das richtige Zeichen für _w_ (hier bietet sich die umgekehte Tilde an oder vala) und auf dem ando für _d_ müsste noch eine normale Tilde sein. Im Beleriand-Modus würde das _w_ durch wilya dargestellt, das _e_ durch yanta. Hier würde für _nd_ einfach ando genügen.
Klar soweit? Ich weiß, hört sich kompliziert an, ist es aber nicht, wenn man sich näher damit beschäftigt.
anga und ando stehen im Beleriand-Modus für die Buchstabenkombinationen _ng_ und _nd_. Also zum Beispiel in dem Wort gwend, dort werden die beiden letzten Buchstaben durch das Zeichen ando dargestellt. Im General Use steht ando für _d_, um dort die Kombination _nd_ zu schreiben, schreibt man ando mit Tilde darüber, die dann das _n_ "symbolisiert".
Wichtig ist also vor allem, in welchem Modus man schreiben möchte. Und den sollte man im gesamten Text auch beibehalten.
meleth ist fast richtig, es fehlt nur das _m_ (malta). Dieses Wort hast Du im General Use geschrieben.
ar sieht wiederum nach Beleriand aus, wäre in dem Fall sogar richtig.
gwend: Das zweite Zeichen, noldo, steht für spanisches _n_. Der Tengwa für _g_ ist richtig, auch der e-Tehta ist richtig. Fehlt also nur das richtige Zeichen für _w_ (hier bietet sich die umgekehte Tilde an oder vala) und auf dem ando für _d_ müsste noch eine normale Tilde sein. Im Beleriand-Modus würde das _w_ durch wilya dargestellt, das _e_ durch yanta. Hier würde für _nd_ einfach ando genügen.
Klar soweit? Ich weiß, hört sich kompliziert an, ist es aber nicht, wenn man sich näher damit beschäftigt.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Da steht aber bei den Namen extra dabei, dass diese Lautbelegung für den so genannten "Classical Mode" gilt.der-sibbi wrote:aber da steht anga steht für "ng" und anda für "nd"
[quote"der-sibbi"]so richtig ?[/quote]
Nicht ganz. Beim ersten Wort fehlt z.B. das "m" von meleth
Außerdem scheinst Du mir zwischen zwei Modi zu schwanken, denn im Generellen Modus würde ich ar mit a-tehta über óre schreiben.
Und gwend sähe bei mir im Generellen Modus so aus:
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Und diesen klassischen Quenyamodus kennen wir nur für Quenya verwendet, genauso wie den beleriandischen Modus nur für Sindarin. Den "General-use"-Modus kennen wir hingegen für verschiedene Sprachen verwendet, beispielsweise Englisch, Sindarin oder Quenya.Eryniel Elmíris wrote:Da steht aber bei den Namen extra dabei, dass diese Lautbelegung für den so genannten "Classical Mode" gilt.der-sibbi wrote:aber da steht anga steht für "ng" und anda für "nd"
Ich finde immer, die Verwendung des Worts "Modus" als Tengwar-Fachbegriff ist eher verwirrend. Weniger verwirrend dünkt mich eine Verwendung des Worts "Rechtschreibung", denn dies schafft wenigstens eine Vorstellung davon, was gemeint ist. Das deutsche Wort "Modus" scheint mir eine Art Pseudo-Übersetzung des englischen Worts "mode" zu sein, das auf Deutsch wohl eher "Art und Weise" hiesse. Ebenso unglücklich dünkt mich die Übersetzung von "general use" als "genereller Modus", denn "general" heisst hier eher "allgemein", und "use" heisst "Verwendung" – von Modus spricht Tolkien ja gar nicht. Also würde ich es eher mit "allgemeine Verwendung" übersetzen.
Wenn ich Tolkiens Ausdruck "mode" mit "Rechtschreibung" übersetze, dann kann ich etwa sagen, verschiedene Sprachen haben verschiedene Rechtschreibungen: So wie in der deutschen Rechtschreibung das "ch" für einen anderen Laut steht als in der englischen, so steht in der klassischen Quenya-Rechtschreibung das Ando für einen anderen Laut als in der beleriandischen Rechtschreibung. Ich kann aber auch sagen, dass es für ein und dieselbe Sprache verschiedene Rechtschreibungen geben kann. Hierfür ist leider das deutsche kein besonders gutes Beispiel. Oder vielleicht doch, denn neben der gewöhnlichen Duden-Rechtschreibung gibt es fürs Deutsche sozusagen auch so etwas wie eine weitgehend standardisierte phonologische Rechtschreibung (z.B. in SAMPA). Also: Für ein und dieselbe Sprache kann es verschiedene Rechtschreibungen geben: So wie der deutsche ach-Laut in der Duden-Rechtschreibung mit "ch" geschrieben wird, in der phonologischen Rechtschreibung jedoch mit "x", so wird in der sindarinische g-Laut in der beleriandischen Rechtschreibung mit Anga geschrieben, in der "General-use"-Rechtschreibung jedoch mit Ungwe. Ich hoffe, das hilft ein wenig, um zu verstehen, was mit "Modus" gemeint ist.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
danke =)
zu frage eins: meine mum hatte es mal mit langem _a_ vorgeschlagen. wollte mal wissen wie das aussieht. - also nur reine neugier
zu frage zwei: hmm das kann ich dir leider selber nicht sagen warum dass so groß ist. habe es in word geschrieben und dann davon ein scrennshot gemacht etc. .. denke mal, dass es damit zu tun hat
zu frage eins: meine mum hatte es mal mit langem _a_ vorgeschlagen. wollte mal wissen wie das aussieht. - also nur reine neugier
zu frage zwei: hmm das kann ich dir leider selber nicht sagen warum dass so groß ist. habe es in word geschrieben und dann davon ein scrennshot gemacht etc. .. denke mal, dass es damit zu tun hat