Ist das richtig übersetzt? - Sascha Stambolija
Moderator: Moderatoren
Ist das richtig übersetzt? - Sascha Stambolija
Hallo zusammen!
Ich bin neu in diesem Forum und brauche auch schon eure hilfe.
Ich habe vor Jahren mal mit einem Freund zusammen meinen Namen ins elbische übersetzt und Ihn mir in die ( hoffentlich ) richtigen Buchstaben umwandeln lassen.
Ich würde mich freuen wenn da mal einer einen Blick drauf werfen könnte und mir sagt ob das so richtig gemacht worden ist.
Allerdings merke ich gerade, das ich das Bild hier nicht eingefügt bekomme.
Wen mir noch einer veraten würde wie das funktioniert, könnte es schon losgehen.
Ich probiere es aber auch noch.
Ich bin neu in diesem Forum und brauche auch schon eure hilfe.
Ich habe vor Jahren mal mit einem Freund zusammen meinen Namen ins elbische übersetzt und Ihn mir in die ( hoffentlich ) richtigen Buchstaben umwandeln lassen.
Ich würde mich freuen wenn da mal einer einen Blick drauf werfen könnte und mir sagt ob das so richtig gemacht worden ist.
Allerdings merke ich gerade, das ich das Bild hier nicht eingefügt bekomme.
Wen mir noch einer veraten würde wie das funktioniert, könnte es schon losgehen.
Ich probiere es aber auch noch.
Last edited by Sasa on Thu Mar 26 2009 21:09, edited 1 time in total.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Hallo Sasa,
und herzlich willkommen im Forum.
Wie in den FAQ zu finden, kannst Du Bilder einstellen, in dem Du...
Bilder können in der Tat im Beitrag angezeigt werden. Auf jeden Fall gibt es noch keine Möglichkeit, Bilder direkt auf das Board hochzuladen. Deshalb musst du zu einem bestehenden Bild verlinken, welches sich auf einem für die Öffentlichkeit zugänglichen Server befindet. Z. B. http://www.meineseite.de/meinbild.gif. Du kannst weder zu Bildern linken, die sich auf deiner Festplatte befinden (außer es handelt sich um einen öffentlich verfügbaren Server) noch zu Bildern, die einen speziellen Zugang brauchen, um sie anzuzeigen (z. B. E-Mail-Konten, Passwort-geschützte Seiten usw). Um das Bild anzuzeigen, benutze entweder den BB-Code [img] oder nutze HMTL (sofern erlaubt).
und herzlich willkommen im Forum.
Wie in den FAQ zu finden, kannst Du Bilder einstellen, in dem Du...
Bilder können in der Tat im Beitrag angezeigt werden. Auf jeden Fall gibt es noch keine Möglichkeit, Bilder direkt auf das Board hochzuladen. Deshalb musst du zu einem bestehenden Bild verlinken, welches sich auf einem für die Öffentlichkeit zugänglichen Server befindet. Z. B. http://www.meineseite.de/meinbild.gif. Du kannst weder zu Bildern linken, die sich auf deiner Festplatte befinden (außer es handelt sich um einen öffentlich verfügbaren Server) noch zu Bildern, die einen speziellen Zugang brauchen, um sie anzuzeigen (z. B. E-Mail-Konten, Passwort-geschützte Seiten usw). Um das Bild anzuzeigen, benutze entweder den BB-Code [img] oder nutze HMTL (sofern erlaubt).
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Dieses Bild also:
Das liest sich ungefähr als sascha schtamboli-a. Das lässt sich nur ungefähr sagen, denn beim Buchstaben Vilya ist nicht klar, wie er hier zu lesen sein sollte. Ich vermute, du würdest statt Vilya besser den j-Buchstaben Anna verwenden wollen, so dass es sich als sascha schtambolija lesen würde.
Gerade weil es sich ja wohl um einen Namen handelt, schreibst du vielleicht besser nicht schtambolija, sondern stambolija, wenn der Name tatsächlich Stambolija ist und nicht Schtambolija (anders verhält es sich, wenn der Name etwa Štambolija ist).
Wie ist denn dieses Textbeispiel geschrieben? Ich vermute, es handelt sich um eine Computer-Schriftart, die ich nicht kenne.
Warum geht es eigentlich um Sindarin-Übersetzungen?
Das liest sich ungefähr als sascha schtamboli-a. Das lässt sich nur ungefähr sagen, denn beim Buchstaben Vilya ist nicht klar, wie er hier zu lesen sein sollte. Ich vermute, du würdest statt Vilya besser den j-Buchstaben Anna verwenden wollen, so dass es sich als sascha schtambolija lesen würde.
Gerade weil es sich ja wohl um einen Namen handelt, schreibst du vielleicht besser nicht schtambolija, sondern stambolija, wenn der Name tatsächlich Stambolija ist und nicht Schtambolija (anders verhält es sich, wenn der Name etwa Štambolija ist).
Wie ist denn dieses Textbeispiel geschrieben? Ich vermute, es handelt sich um eine Computer-Schriftart, die ich nicht kenne.
Warum geht es eigentlich um Sindarin-Übersetzungen?
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Hallo mach!
Erstmal Danke für Deine Analyse. Ich habe mir schon gedacht das es bei Sindarin-Übersetzungen nicht richtug ist und habe es dann auch unter Schriftsysteme reingesetzt. Hat der Moderator dan aber gesperrt weil ich es zum zweiten mal reingeschrieben habe. Ist ja jetzt auch egal.
Womit das geschrieben ist weiß ich leider nicht , weil das jemad für mich umgewandelt hat den ich leider nicht mehr fragen kann. Diese Person kannte sich eigentlich sehr gut damit aus. Wobei wenn ich das lese wie Du es gelesen hast, muß ich davon ausgehen das es wohl doch nicht so richtig war wie ich dachte.
Du hast vollkommen recht.
Meine Name ist Sascha Stambolija und nicht Schtambolija. Meinen Vornamen konnte ich damals selber umwandeln, doch bei meinem Familiennamen musste ich passen.
Was muss ich tun damit es richtig geschrieben wird oder besser gesagt wie wird es richtig geschrieben.
Villeicht kannst Du mir babei behilflich sein.
Erstmal Danke für Deine Analyse. Ich habe mir schon gedacht das es bei Sindarin-Übersetzungen nicht richtug ist und habe es dann auch unter Schriftsysteme reingesetzt. Hat der Moderator dan aber gesperrt weil ich es zum zweiten mal reingeschrieben habe. Ist ja jetzt auch egal.
Womit das geschrieben ist weiß ich leider nicht , weil das jemad für mich umgewandelt hat den ich leider nicht mehr fragen kann. Diese Person kannte sich eigentlich sehr gut damit aus. Wobei wenn ich das lese wie Du es gelesen hast, muß ich davon ausgehen das es wohl doch nicht so richtig war wie ich dachte.
Du hast vollkommen recht.
Meine Name ist Sascha Stambolija und nicht Schtambolija. Meinen Vornamen konnte ich damals selber umwandeln, doch bei meinem Familiennamen musste ich passen.
Was muss ich tun damit es richtig geschrieben wird oder besser gesagt wie wird es richtig geschrieben.
Villeicht kannst Du mir babei behilflich sein.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Sasa, bitte lies erstmal die Schriftsysteme-FAQ. Da steht sehr viel...
So, da bin ich wieder.
Habe jetzt sehr viel gelesen und versucht es zu verstehen.
Also. Die Fonts habe ich instaliert und es klappt auch. Habe dann rausgefunden das der Name Sascha ein Kosename von Alexander ist und der wiederum bedeutet "Beschützer.
Habe das in den online tengwar eingegeben und der spuckte mir eine Zahlen und Buchstaben Kombination aus.
Das ist das Ergebnis:
Ich hoffe das ist es nicht komplett falsch ist.
Schreibt mir bitte eure Meinungen.
Habe jetzt sehr viel gelesen und versucht es zu verstehen.
Also. Die Fonts habe ich instaliert und es klappt auch. Habe dann rausgefunden das der Name Sascha ein Kosename von Alexander ist und der wiederum bedeutet "Beschützer.
Habe das in den online tengwar eingegeben und der spuckte mir eine Zahlen und Buchstaben Kombination aus.
Das ist das Ergebnis:
Ich hoffe das ist es nicht komplett falsch ist.
Schreibt mir bitte eure Meinungen.
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Tut mir Leid, dich enttäuschen zu müssen, aber da steht ein Schmarrn
ALEXANDER, f. ALEXANDRA - (griech.) aléxo "verteidigen, helfen" + andrós "Mann"; "Der beschützende Mann"
=> Q. Varanér, Varnér, f.: Varanérë, Varnérë
=> S. Baradir, Bardir, f. keine Übersetzung möglich
(Namen)
Wenn du den Namen jedoch nur transkribieren möchtest, würde ich dir einen Deutschmodus empfehlen. ZB diesen von mach.
Man könnte hier aber auch einen Englischmodus anwenden.
ALEXANDER, f. ALEXANDRA - (griech.) aléxo "verteidigen, helfen" + andrós "Mann"; "Der beschützende Mann"
=> Q. Varanér, Varnér, f.: Varanérë, Varnérë
=> S. Baradir, Bardir, f. keine Übersetzung möglich
(Namen)
Wenn du den Namen jedoch nur transkribieren möchtest, würde ich dir einen Deutschmodus empfehlen. ZB diesen von mach.
Man könnte hier aber auch einen Englischmodus anwenden.
das wäre auch zu einfach gewesen.
Wie mache ich das wenn ich Sascha transkribieren möchte?
Schließlich hat der Name Sascha keine Bedeutung. Zunindest ist mir keine bekannt.
Ich bin so langsam überfragt.
Ich versuche vieles zuverstehen, doch dann erscheint mir wieder alles unlogisch.
Denke ich brauche irendwann mal hilfe.
Aber aufgeben tuh ich noch nicht.
Wie mache ich das wenn ich Sascha transkribieren möchte?
Schließlich hat der Name Sascha keine Bedeutung. Zunindest ist mir keine bekannt.
Ich bin so langsam überfragt.
Ich versuche vieles zuverstehen, doch dann erscheint mir wieder alles unlogisch.
Denke ich brauche irendwann mal hilfe.
Aber aufgeben tuh ich noch nicht.
- Eryniel Elmíris
- Posts: 1533
- Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
- Location: Ribobel / Rímdor
Eigentlich ist es nicht ganz so kompliziert, wie Du es Dir gerade machst.
Stelle Dir Tengwar einfach als andere Buchstaben vor, so wie z.B. arabische Schriftzeichen. Einen Namen kann man so relativ einfach übertragen. Bei Namen bevorzugen wir den orthographischen Modus. Wenn Du also beim Modus für Deutsch von mach schaust, wie Glorfindel vorschlägt, kannst Du Dir die verschiedenen Tengwar der Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen raussuchen. Versuche vielleicht erst einmal "Sascha"...
Stelle Dir Tengwar einfach als andere Buchstaben vor, so wie z.B. arabische Schriftzeichen. Einen Namen kann man so relativ einfach übertragen. Bei Namen bevorzugen wir den orthographischen Modus. Wenn Du also beim Modus für Deutsch von mach schaust, wie Glorfindel vorschlägt, kannst Du Dir die verschiedenen Tengwar der Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen raussuchen. Versuche vielleicht erst einmal "Sascha"...