Page 1 of 1
transkription: lucanion
Posted: Thu Mar 05 2009 20:04
by nico
hey ich bins wieder
n kumpel will nun auch wissen wie sein name geschrieben wird. er heißt lukas (-> lucanion)
unser vorschlag:
lambe, ure, quesse, vilya, numen, anna, (o) -> welcher buchstabe für o?, numen
ebenso wie ich würde er dies gerne für den gondor-modus wissen =)
mfg nico!
Posted: Thu Mar 05 2009 21:31
by Eryniel Elmíris
Immer noch keine Schriftart für den PC, nico?
Zunächst, in der Namensliste findest Du Übersetzungen für "Lukas":
LUKAS – (griech.) Loukas "aus Lucania" ggf. von (lat.) leucos "hell, weiß"
=> Q.
Fano, Fando, Fandir/Fannir, Fanwe, Ninquo, Ninquero, Ninquenir, Ninquemo
=> S.
Faen, Faenon, Faenron, Faendir, Fain, Fainon, Fainron, Faindir, Glân, Glanon, Glanron, Glandir, Nimmon, Nimron, Nimdir
Wie Du siehst, ist "Lucanion" nicht dabei.

Möchtest Du trotzdem dafür eine Transkription machen?
Lukas (Lucas) im beleriandischen Modus beispielsweise würde ich so schreiben: lambe - úre - calma - osse - silme (nuquerna)
Posted: Thu Mar 05 2009 21:57
by nico
mein kumpel findet "Fainron" am schönsten. wie sehe dafür eine transkription im beleriandischen modus aus? (nee hab noch keine schriftart für den pc und mein kumpel hat keinen scanner^^)
wärst du so lieb und transkripierst das schnell für uns?
mfg nico (hundeblick)
Posted: Thu Mar 05 2009 22:24
by Eryniel Elmíris
LOL. Naja, wer kann schon soo einem Hundeblick widerstehen...
Aber nur ausnahmsweise. Wenn es mehr werden sollte, dann schaue doch bitte in die Schiftsysteme-FAQ. Da ist auch mindestens ein Link für eine Tengwar-PC-Schriftart.
Hier als
Fainron im beleriandischen Modus (das untere ist kursiv):

Re: transkription: lucanion
Posted: Thu Mar 05 2009 22:28
by Ithilwen
nico wrote:(-> lucanion)
unser vorschlag:
lambe, ure, quesse, vilya, numen, anna, (o) -> welcher buchstabe für o?, numen
Ich glaube, Du hast Dich in der Spalte vertan (bezgl. der Tabelle, die ich Dir geschickt habe). Du wolltest wohl im Beleriand-Modus schreiben, hast aber die Zeichen gemäß General-Use verwendet. Die Buchstaben für Beleriand sind in der dritten
Sorry: vierte Spalte. Deshalb konntest Du auch kein Zeichen für _o_ finden. Und das
wilya, das Du für _a_ genommen hast, hatte ich in Klammern gesetzt, weil es im üblichen General-Use gar nicht verwendet wird und nur durch ein einziges Beispiel Tolkien belegt ist.
Fainron würde ich folgendermaßen im Beleriand-Modus schreiben:
~ Ithilwen ~
EDIT: Eryniel war schneller - aber wir kommen zur gleichen Lösung
EDIT2
Posted: Thu Mar 05 2009 22:31
by Eryniel Elmíris
Ithilwen wrote:Eryniel war schneller - aber wir kommen zur gleichen Lösung
Ja, das freut mich auch.

Posted: Thu Mar 05 2009 22:40
by nico
ich danke euch vielmals!
ich hatte aber als ich dasselbe für meinen namen gemacht hatte auch in der ersten spalte geguckt?! wieso war das da richtig?
mfg nico
Posted: Fri Mar 06 2009 7:39
by Ithilwen
Weil Du da im General-Use geschrieben hast und jetzt möchtest Du Beleriand, wie Du geschrieben hast. Das sind zwei verschiedene Schreibsysteme, die zwar die gleichen Zeichen verwenden, aber für verschiedene Buchstaben bzw. Laute. Man muss also immer wissen, in welchem Modus man schreiben will und dann die entsprechenden Zeichen verwenden. Wenn Du die Schreibungen von
Túrwaith vergleichst (Eryniels Verbesserung Deines Vorschlags und ihr späterer Vorschlag für Beleriand-Modus), dann wirst Du feststellen, dass es da einige Unterschiede gibt.
~ Ithilwen ~
EDIT: Ich sehe gerade, Du wolltest den Namen zuerst im "Gondor"-Modus schreiben - damit meinst Du den General-Use, oder?
Da sähe das dann so aus:

Aber da hast Du den Fehler gemacht, die Vokale als volle Zeichen schreiben zu wollen, was nur im Beleriand-Modus der Fall ist. Im "Gondor"-/General-Use nimmt man für die Vokale die Tehta. Eben deshalb hast Du kein _o_ finden können.
Posted: Fri Mar 06 2009 21:54
by nico
oke
vielen dank! ihr seid die besten!!!!!!!!!!!!!!!!!
mfg nico