Page 1 of 1
Schrift für Krieger des Lichts
Posted: Thu Feb 19 2009 14:52
by mia
Hi...
kann ich Krieger des Lichts bzw. warrior of the light direkt in tenwar übersetzen? auf sindarin lautet es : MAETHOR EN GALAD - habe schon auf die tenwar-karte gesehen, die hilft mir nicht weiter. wo kann ich sonst noch nachsehen? danke im voraus ihr lieben
Posted: Thu Feb 19 2009 15:11
by Eryniel Elmíris
Mia, hast Du die Tengwar-FAQ schon gelesen?
Für die Sindarin-Variante
maethor en galad gibt es zwei Möglichkeiten, da Tolkien zwei Modi ersonnen hat: Den
beleriandischen Modus und den
generellen Modus.
Für englisch hat Tolkien meist eine Variante des generellen Modus genutzt. Sieh mal
hier.
Und auch deutsch kann man mit Tengwar schreiben. Aber da Tolkien selbst es nicht getan hat, können wir nur sagen, dass eine Schreibung in Bezug auf eine einzelne Sichtweise richtig ist... Schau mal
hier bei Christian Thalmann oder
hier bei Gernot Katzer.
Für alle Modi aber bevorzuge ich für Namen persönlich die orthograhpische Schreibung.
Viel Spaß beim Studium.
Posted: Thu Feb 19 2009 15:17
by mia
das wird dauern..
danke dir vielmals für deine Hilfe...!!!
Posted: Thu Feb 19 2009 20:07
by mia
hab jetzt 4 Stunden herumprobiert aber that`s too much for me..verstehe nur Bahnhof..das wird wohl nichts..soll eine tätowierung werden und nichts peinlicher wenn ich mir hier selbst irgendwelchen dilettantischen Schwachsinn zusammenreime
Danke euch trotzdem ihr Lieben!
Posted: Thu Feb 19 2009 20:30
by Eryniel Elmíris
Mia, nicht gleich aufgeben...
Lass es uns Schritt für Schritt machen...
1. Schritt: Willst Du "Krieger des Lichts", "Warrior of the light" oder "Maethor en galad" transkribieren?
Posted: Thu Feb 19 2009 20:37
by mia
Der Sinn ist ja in allen 3 Varianten der Gleiche, also Warrior of the light heißt auch Krieger des Lichts bzw. eben Maethor en Galad...somit würde ich die Variante wählen, die am leichtesten zu übersetzen wäre...
Posted: Thu Feb 19 2009 20:42
by mia
oder zumindest die Variante die dem Ganzen Sinn des Wortes am ehesten kommt und soviel hab ich hoffe ich schon verstanden dass das mit sindarin wohl am leichtesten geht also MAETHOR EN GALAD..
danke übrigens für deine geduld

Posted: Thu Feb 19 2009 20:57
by Eryniel Elmíris
danke übrigens für deine geduld
Keine Ursache.
Kleine Anmerkung zwischendrin übrigens: Vermeide bitte Doppelposts. Wenn Du noch etwas ergänzen möchtest und zwischenzeitlich noch niemand anderes geantwortet hat, benutze bitte den "EDIT"-Knopf.
Okay. 2. Schritt: Kannst Du einigermaßen englisch?
Posted: Thu Feb 19 2009 21:03
by mia
ja einigermaßen

Posted: Thu Feb 19 2009 21:15
by Eryniel Elmíris
Okay, dann schaue mal hier, welchen Modus Du benutzen willst.
Der beleriandische sieht ungefähr so aus:
Der generelle Modus eher so:
http://www.uni-graz.at/~katzer/_elessar1.jpg
Bei Mans Björkmann kannst Du dann schonmal die entsprechende Seite aufrufen...
Und dann geht es glaube ich schneller, wenn wir ein Messaging-System benutzen könnten.
Posted: Thu Feb 19 2009 21:23
by mia
o.k. hab mich für den generellen modus entschieden und den link bereits geöffnet
Posted: Thu Feb 19 2009 21:28
by Eryniel Elmíris
Prima. Dann Schritt 3: Finde die richtigen Zeichen, um Maethor en galad zu schreiben.
Die Konsonanten sind recht einfach. Dafür gibt es einigermaßen weit oben eine Tabelle.
Mit "ae" hast Du einen so genannten Diphtong. Die werden weiter unten erklärt, noch unter den Erklärungen für die Vokalzeichen...