Page 1 of 1
					
				Japanische Urkunde
				Posted: Thu Oct 16 2008 21:12
				by Maewen
				Hallo,
mir wurde von meiner Großmutter aufgetragen, diese Urkunde übersetzen zu lassen, die 
mein Großvater für die Übertragung des 
Shōgi erhalten hat (oder erhalten haben soll - wir wissen ja nicht, was wirklich drin steht 

 ). Ich werde mich zwar auch noch an eine Japanologin hier in Leipzig wenden, aber ich dachte, vielleicht hat ja auch hier im Forum jemand von den Japanisch-/Kanji-Begeisterten Lust, sich daran zu versuchen:
Sayonara 8)
 
			 
			
					
				
				Posted: Sun Oct 19 2008 10:46
				by Maewen
				So, wen es interessiert, hier eine Übersetzung (wie sich die einzelnen Zeichen dem zuordnen ist mir zwar nicht klar, aber vielleicht hilft es ja jemand anderem, das ganze vielleicht zu lesen):
Certificate of appreciation.
Herrn Werner Golz
Over many long years you have accomplished an outstanding achievement in your efforts to popularize the Japanese Shogi in the Democratic Republic of Germany.
It is here (this certificate) that I would like to show my deepest gratitude. 
September 24,1975
Japan Federation of Shogi,
Chairman, Tsukada Masao
			 
			
					
				
				Posted: Sun Oct 19 2008 13:47
				by Roman
				Ui, ich habe gerade vor einigen Wochen mit den Kanji angefangen und suche nun nach Leseübungen. Die Übersetzung ist jetzt von den Japanologin? Jedenfalls, von rechts nach links und von oben nach unten verstehe ich da (
ON-Lesungen in Großbuchstaben):
anata wa EINEN ni watari doitsu-
MINSHU-KYOUWAKOKU ni hanate NIHON-SHOUGI
no SHINKYUU ni DORYOKU sare hatasareta KOU-
SEKI wa makoto ni KENCHO de arimasu.
yotte koko ni fukaku KANSHA no I
(w)o arawaimasu.
1975-NEN 9-GATSU 24-NICHI
NIHON-SHOUGI-RENMEI
KAICHOU tsukada masao
Ich war übrigens auch mal bei Rotation Berlin bis ich zu Tempelhof gewechselt bin. 

 
			 
			
					
				
				Posted: Sun Oct 19 2008 14:27
				by Maewen
				Aran wrote:Ui, ich habe gerade vor einigen Wochen mit den Kanji angefangen und suche nun nach Leseübungen.
Na siehste, als hätte ich's geahnt 
Die Übersetzung ist jetzt von den Japanologin?
Nicht direkt. Sie hat mir zwar verraten, was grob drin steht (also dass es ein Dankesschreiben für die Verbreitung von Shogi ist, das am 24.9.75 von Masao Tsukada unterzeichnet wurde), aber die genaue Übersetzung hat mir jemand aus aus einem Japan-Forum angefertigt.
Was jetzt deine Transkription betrifft, kann ich natürlich nichts dazu sagen (außer NIHON-SHOUGI verstehe ich leider nichts), aber  wenn du das mal nachprüfen willst, kannst du ja auch in dem 
entsprechenden Thread im Japan-Forum nachfragen.
Ich war übrigens auch mal bei Rotation Berlin bis ich zu Tempelhof gewechselt bin. 

Naja, hast ihn ohnehin um ein paar Jährchen verpasst... 
