Page 1 of 1

Japanische Urkunde

Posted: Thu Oct 16 2008 21:12
by Maewen
Hallo,

mir wurde von meiner Großmutter aufgetragen, diese Urkunde übersetzen zu lassen, die mein Großvater für die Übertragung des Shōgi erhalten hat (oder erhalten haben soll - wir wissen ja nicht, was wirklich drin steht ;-) ). Ich werde mich zwar auch noch an eine Japanologin hier in Leipzig wenden, aber ich dachte, vielleicht hat ja auch hier im Forum jemand von den Japanisch-/Kanji-Begeisterten Lust, sich daran zu versuchen:

Image

Sayonara 8)

Posted: Sun Oct 19 2008 10:46
by Maewen
So, wen es interessiert, hier eine Übersetzung (wie sich die einzelnen Zeichen dem zuordnen ist mir zwar nicht klar, aber vielleicht hilft es ja jemand anderem, das ganze vielleicht zu lesen):

Certificate of appreciation.

Herrn Werner Golz

Over many long years you have accomplished an outstanding achievement in your efforts to popularize the Japanese Shogi in the Democratic Republic of Germany.
It is here (this certificate) that I would like to show my deepest gratitude.

September 24,1975

Japan Federation of Shogi,

Chairman, Tsukada Masao

Posted: Sun Oct 19 2008 13:47
by Roman
Ui, ich habe gerade vor einigen Wochen mit den Kanji angefangen und suche nun nach Leseübungen. Die Übersetzung ist jetzt von den Japanologin? Jedenfalls, von rechts nach links und von oben nach unten verstehe ich da (ON-Lesungen in Großbuchstaben):

anata wa EINEN ni watari doitsu-
MINSHU-KYOUWAKOKU ni hanate NIHON-SHOUGI
no SHINKYUU ni DORYOKU sare hatasareta KOU-
SEKI wa makoto ni KENCHO de arimasu.
yotte koko ni fukaku KANSHA no I
(w)o arawaimasu.
1975-NEN 9-GATSU 24-NICHI

NIHON-SHOUGI-RENMEI
KAICHOU tsukada masao

Ich war übrigens auch mal bei Rotation Berlin bis ich zu Tempelhof gewechselt bin. :shock:

Posted: Sun Oct 19 2008 14:27
by Maewen
Aran wrote:Ui, ich habe gerade vor einigen Wochen mit den Kanji angefangen und suche nun nach Leseübungen.
Na siehste, als hätte ich's geahnt ;-)
Die Übersetzung ist jetzt von den Japanologin?
Nicht direkt. Sie hat mir zwar verraten, was grob drin steht (also dass es ein Dankesschreiben für die Verbreitung von Shogi ist, das am 24.9.75 von Masao Tsukada unterzeichnet wurde), aber die genaue Übersetzung hat mir jemand aus aus einem Japan-Forum angefertigt.

Was jetzt deine Transkription betrifft, kann ich natürlich nichts dazu sagen (außer NIHON-SHOUGI verstehe ich leider nichts), aber wenn du das mal nachprüfen willst, kannst du ja auch in dem entsprechenden Thread im Japan-Forum nachfragen.
Ich war übrigens auch mal bei Rotation Berlin bis ich zu Tempelhof gewechselt bin. :shock:
Naja, hast ihn ohnehin um ein paar Jährchen verpasst... ;-)