Page 1 of 2

Erfüllung

Posted: Thu Oct 02 2008 13:37
by Sandra
Hallo zusammen!

Wer kann mir Erfüllung in die Tengar / Sindarin-Schrift transkriptieren? Bin froh um jeden Hinweis... hab im WWW schon einige seiten gefunden um zu übersetzen, aber bin immer noch etwas skeptisch, da ich unterschiede bemerkt habe, nun frage ich euch profis :-)

Lieben Dank im Voraus für eure Hilfe!!

Liebe Grüsse aus der Schweiz
Sandra

EDIT [Ithilwen]: Endlich den Schreibfehler im Titel behoben ... Gut Ding will Weile haben.

Erfüllung Übersetzen

Posted: Thu Oct 02 2008 13:44
by Sandra
Bitte in Kursiv..

habe ein beispiel, aber kann es irgendwie nicht einfügen?! (bin kein pc hirni.. sori :(

Posted: Thu Oct 02 2008 15:35
by Ithilwen
Ich nehme mal an, Du möchtest "Erfüllung" in Tengwar geschrieben haben, ohne Übersetzung ins Sindarin (ich habe dafür auch kein Wort in Sindarin gefunden).

Hier mein Vorschlag: (Achtung! Anfänger!)

Image

Deutscher Tengwar-Modus nach Christian Thalmann in PC-Schrift TengwarAnnatar Kursiv

~ Ithilwen ~

danke

Posted: Thu Oct 02 2008 21:13
by Sandra
hallihallo

lieben dank für deine prompte antwort! da du selbst geschrieben hast, dass du anfänger bist, warte ich noch andere antworten ab, bitte sei mir nicht böse , ich bin froh um jede hilfe! :D lieben lieben Dank!


Liebste Grüsse
Sandra

Posted: Thu Oct 02 2008 21:24
by Sandra
ImageImage


heisst das Erfüllung?

(habs dank meines genie-bruders doch noch geschafft ein pic reinzufügen höhö) :o

grüessli
sandra

Posted: Thu Oct 02 2008 22:04
by Glorfindel
heisst das Erfüllung?
Das ist ein Mischmasch aus allem was ich kenne :D
Langes E - R - F - U auf einem langen Träger statt auf Lambe - L - L - U - N - Anga ("beleriandisches G") ...Sieht nach (schlechtem) Generator aus.

Ich kenne den deutschen Tengwarmodus nach Christian Thalmann zwar nicht, aber das was Ithilwen geschrieben hat, sieht ganz gut aus.

PS: Florian hat auch einen Tengwarmodus für Deutsch entwickelt.

Posted: Fri Oct 03 2008 12:49
by Ithilwen
Glorfindel wrote: Ich kenne den deutschen Tengwarmodus nach Christian Thalmann zwar nicht
siehe hier

~ Ithilwen ~

Posted: Fri Oct 03 2008 13:57
by Sandra
hmm... ein misch masch aus allem.. schade, sieht so schön aus :D

und wie würde es aussehen, wenn ich es in sindarin oder quenya übersetzen würde? irgndwie komme ich bei den übersetzungs misch masch maschinen immer auf was anderes, habe mir zwar extra noch ein buch gekauft ("Elbisch" von Helmut W. Pesch), aber irgendwie bin ich echt zu doof für dieses Buch.. :-(

Posted: Fri Oct 03 2008 14:49
by Ailinel
Soweit mir bekannt ist, gibt es kein attestiertes Sindarin- oder Quenya-Wort für "Erfüllung".
irgndwie komme ich bei den übersetzungs misch masch maschinen immer auf was anderes
Ein Tengwar-Generator liefert keine Übersetzungen, sondern allenfalls mehr oder weniger gute Transkriptionen.
habe mir zwar extra noch ein buch gekauft ("Elbisch" von Helmut W. Pesch), aber irgendwie bin ich echt zu doof für dieses Buch
Peschs Tengwar-Modus für Deutsch findest du in dem Buch auf S.218.

Zum Lernen der Sprachen ist das mittlerweile völlig veraltete Buch nicht zu empfehlen.

Posted: Sat Oct 04 2008 20:02
by Sandra
uff.. also ich bin immer noch gleich weit...

also... das wort erfüllung soll lediglich transkripiert werden.. :-( da meine version ja falsch ist,. möchte ich lediglich noch eine weitere bestätigung, dass die andere version richtig ist.. HILFE!

schnief schnief
sandra

Posted: Sat Oct 04 2008 21:21
by Glorfindel
Übrigens, in Christian Thalmanns Tengwarmodus werden die Tehtar wie bei Quenya und nicht wie bei Sindarin platziert.

Posted: Sat Oct 04 2008 21:50
by Ailinel
Sandra wrote:uff.. also ich bin immer noch gleich weit...
Na ja, ehrlich gesagt verstehe ich nicht ganz, wieso du nach all den Hinweisen, denen du ja vermutlich nachgegangen bist - wie ich wohl mit Recht voraussetzen darf (?) -, jetzt "immer noch gleich weit" bist.

Posted: Sun Oct 05 2008 20:33
by Sandra
naja, sagen wir's mal so.. habe in meinem "veralteten" Buch ja auch nachgelesen und komme auch mit den "Reihen" der Buchstaben nicht ganz klar, weiter binich erschrocken, als ich sah, dass die Sprache ja nicht wirklich ein Alphabet hat, da nach bestimmten Buchstabenfolgen, andere Zeichen verwendet werden (ähnlich dem französicschen) und so wird mein Vorhaben eine richig spannende Exkursion in eine ganz neue Welt, die mich irgendwie fasziniert und aber auch zur Weisglut treibt, da das ganze extrem kompliziert ist, schon nur um ein Wort transkripiert zu erhalten.. scheint mir schon fast eine Lebensaufgabe! :D

Posted: Mon Oct 06 2008 21:57
by Ithilwen
Glorfindel wrote:Übrigens, in Christian Thalmanns Tengwarmodus werden die Tehtar wie bei Quenya und nicht wie bei Sindarin platziert.
Stimmt. Ich bin die Sindarin-Platzierung gewohnt und habe es deshalb hier auch einfach so gemacht.
Aber hier nochmal mit der Platzierung der Tehtar auf dem vorhergehenden Laut:

Image

~ Ithilwen ~

Posted: Sat Oct 11 2008 17:38
by Eryniel Elmíris
Hi Ithilwen,

ich hoffe, Du nimmst es mir nicht krumm, aber ich denke, dass bei dem doppelten "l" ein alda und nicht lambe genommen werden sollte...

Und danke für den Link, den kannte ich bisher nicht. :D