Hast Du das Wort "sister" transkribiert oder das Wort erst in eine der Elbensprachen übersetzt, bevor Du es in Tengwar geschrieben hast?
Und auch nicht unwichtig: welchen Modus hast du benutzt?
Sollte das mit dem Link gar nicht klappen, kannst Du die einzelnen Zeichen auch beschreiben, denn jedes hat einen Namen. Siehe dazu die FAQ hier im Ordner "Schriftsysteme".
ich wollte es erst in elbensprache übersetzen, habe aber so viele varianten gefunden das ich mir nicht sicher war welche richtig ist. Habe deshalb das wort "sister" transkribiert.
Ah, das ist besser.
Ich bin zwar leider keine Expertin für englische Tengwar-Transkriptionen, aber mir scheint, dass das zweite "s" im orthographischen Modus ebenfalls silme sein könnte, zumindest wenn man DTS5, d. i. die englische Tengwar-Inschrift auf der Titelseite von HdR, zum Vergleich heranzieht (vgl. die dortige Schreibung von 'Westmarch' / 'history' mit silme.).
Also DanDi, wenn Du "sister" in eine Elbensprache übersetzen willst, würde ich Dir für Sindarin nîth oder thêl vorschlagen. Von Quenya habe ich leider keine Ahnung.
Deine Transkiption sieht nach "general mode" aus. Ich bin zwar auch keine Expertin, aber ich würde Ailinel´s Vorschlag folgen wollen und das zweite "s" mit silme schreiben. Sonst sieht es aber gut aus.