Bitte Transkription prüfen! Danke!
Moderator: Moderatoren
Mein Reden...
In dem hier verwendeten Modus steht Spalte IV für eine K-Reihe, Zeile 6 für ... sagen wir mal vorsichtig "Dauerlaute" (Anna steht für den Approximanten i (also wie deutsches j), Óre für den Vibranten r (also ein gerolltes Zungen-r, die Schreibweise mag vom Quenya herrühren, wo dieses r wohl auch ein Approximant war).
Folglich müsste Vilya regulär für einen Dauerlaut der K-Reihe stehen, also wohl ein Laut der dem deutschen Rachen-r nahe kommt.
Spalte II hingegen steht für eine P-Reihe, also Laute die mit den Lippen gebildet werden. Das elbische/englische w ist ein solcher Laut und zudem ein Approximant, kann also eigentlich nur mit Vala geschrieben werden.
Im Beleriand-Modus finden wir deshalb eine andere Belegung, weil hier Spalte IV nicht für eine K-Reihe steht, sondern vermutlich für eine KW-Reihe (oder es wird sich zumindest am Quenyamodus orientiert, in dem dies der Fall ist). Und da der Spalte 6 keine besondere Funktion zukommt wird einfach der "schwächste" Laut der KW-Reihe, nämlich einfaches w, mit Vilya dargestellt.
Ist also in sich alles stimmig, aber es würde absolut keinen Sinn ergeben, in der General-Use-Ómatehtar-Schreibweise für Sindarin w mit Vilya darzustellen.
In dem hier verwendeten Modus steht Spalte IV für eine K-Reihe, Zeile 6 für ... sagen wir mal vorsichtig "Dauerlaute" (Anna steht für den Approximanten i (also wie deutsches j), Óre für den Vibranten r (also ein gerolltes Zungen-r, die Schreibweise mag vom Quenya herrühren, wo dieses r wohl auch ein Approximant war).
Folglich müsste Vilya regulär für einen Dauerlaut der K-Reihe stehen, also wohl ein Laut der dem deutschen Rachen-r nahe kommt.
Spalte II hingegen steht für eine P-Reihe, also Laute die mit den Lippen gebildet werden. Das elbische/englische w ist ein solcher Laut und zudem ein Approximant, kann also eigentlich nur mit Vala geschrieben werden.
Im Beleriand-Modus finden wir deshalb eine andere Belegung, weil hier Spalte IV nicht für eine K-Reihe steht, sondern vermutlich für eine KW-Reihe (oder es wird sich zumindest am Quenyamodus orientiert, in dem dies der Fall ist). Und da der Spalte 6 keine besondere Funktion zukommt wird einfach der "schwächste" Laut der KW-Reihe, nämlich einfaches w, mit Vilya dargestellt.
Ist also in sich alles stimmig, aber es würde absolut keinen Sinn ergeben, in der General-Use-Ómatehtar-Schreibweise für Sindarin w mit Vilya darzustellen.
Hallo zusammen
Ich bin neu hier und befasse mich auch erst seit kurzem mit Tengwar und Sindarin.
Ich würde mir gerne ein Tattoo machen lassen mit meinem Namen (Antonia) auf Sindarin übersetzt und in Tengwar geschrieben. Die Übersetzung meines Namens habe ich auf http://www.ambar-eldaron.com/sindarin_l ... namen.html gefunden und heisst übersetzt:
Minuiriel, Minuireth, Minuiril; Lotheth, Lothil, Ellotheth, Ellothil, Lothegeth, Lothegil
Ich habe nun einige dieser Namen in Tengwar versucht zu schreiben. Da ich noch nicht sehr gut bin darin, wollte ich euch fragen ob ihr meine Versuche mal überprüfen könntet.
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... _short.gif
Ich bin mir nicht sicher wie man LL schreibt, es gibt unterschiedliche Versionen im Internet. Ich habe einfach mal eine genommen und einen Zusatzstrich an das L gehängt. Stimmt das so? Und gibt es einen Unterschied bei den Übersetzungen oder bedeuten wirklich alle Antonia? Welche Endung ist am sinnvollsten?
Vielen Dank schon jetzt!
Ich bin neu hier und befasse mich auch erst seit kurzem mit Tengwar und Sindarin.
Ich würde mir gerne ein Tattoo machen lassen mit meinem Namen (Antonia) auf Sindarin übersetzt und in Tengwar geschrieben. Die Übersetzung meines Namens habe ich auf http://www.ambar-eldaron.com/sindarin_l ... namen.html gefunden und heisst übersetzt:
Minuiriel, Minuireth, Minuiril; Lotheth, Lothil, Ellotheth, Ellothil, Lothegeth, Lothegil
Ich habe nun einige dieser Namen in Tengwar versucht zu schreiben. Da ich noch nicht sehr gut bin darin, wollte ich euch fragen ob ihr meine Versuche mal überprüfen könntet.
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... _short.gif
Ich bin mir nicht sicher wie man LL schreibt, es gibt unterschiedliche Versionen im Internet. Ich habe einfach mal eine genommen und einen Zusatzstrich an das L gehängt. Stimmt das so? Und gibt es einen Unterschied bei den Übersetzungen oder bedeuten wirklich alle Antonia? Welche Endung ist am sinnvollsten?
Vielen Dank schon jetzt!
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Naja, "th" ist ein eigener Laut, ausgesprochen wie im englischen "path" und deshalb auch als einzelnen Tengwa (thúle) und nicht als "t + h" (tinco + hyarmen) zu schreiben.Tengwar-TabelleIch habe nun einige dieser Namen in Tengwar versucht zu schreiben. Da ich noch nicht sehr gut bin darin, wollte ich euch fragen ob ihr meine Versuche mal überprüfen könntet.
In diesem Modus ("general mode") stimmt es so, wie du es geschrieben hast.Ich bin mir nicht sicher wie man LL schreibt
Auf der von dir genannten Seite steht:Und gibt es einen Unterschied bei den Übersetzungen oder bedeuten wirklich alle Antonia?
"ANTONIA - (lat.) aus dem Geschlecht der Antonier; "die vorne stehende"; erster=minui; oder viell. von griech. anthos "Blume"; erster=minui; Blume=loth, elloth, lotheg;"
loth bedeutet 'Blumen' (koll.), lotheg 'einzelne Blume'
minui bedeutet 'erster'
Allerdings ergeben kurze Recherchen im Internet:
"Der italienische Vorname Antonia ist das weibliche Pendant zum männlichen Namen Antonio, der aus einem römischen Geschlechternamen Antonius hervor ging.
Ursprünglich ein römischer Familienname, wahrscheinlich etruskischer Herkunft verbreitet in Deutschland durch die Verehrung des heiligen Antonius von Padua, dem Schutzpatron von Portugal (13. Jh.)"
Hier und da stehen noch Sachen wie "Der Vorname Antonius entstand aus einem römischen Gentilnamen (Geschlechtername) dessen Bedeutung jedoch nicht geklärt ist."
Ich weiß also nicht, ob man mit Bestimmtheit sagen kann, dass Antonia von 'Blume' abgeleitet ist.
Sinnvoll.....ich würde sagen, das ist Geschmackssache. (Die angegebenen Endungen sind weiblich, also in dem Fall richtig.)Welche Endung ist am sinnvollsten?
@ Ellothil:
Die von dir verwendete ehemalige Namensliste von Sindarin.de ist extrem veraltet und deshalb auf Sindarin.de schon seit Jahren offline. Das letzte Update dieser (teilweise) französischen Version von Sindarin.de stammt, auch was die Grammatik betrifft, offensichtlich von 2004.
Die Namensliste wird gegenwärtig hier überarbeitet.
Die Bedeutung der Namen 'Anton' / 'Antonia' ist, soweit mir bekannt ist, ziemlich ungeklärt.
Die von dir verwendete ehemalige Namensliste von Sindarin.de ist extrem veraltet und deshalb auf Sindarin.de schon seit Jahren offline. Das letzte Update dieser (teilweise) französischen Version von Sindarin.de stammt, auch was die Grammatik betrifft, offensichtlich von 2004.
Die Namensliste wird gegenwärtig hier überarbeitet.
Die Bedeutung der Namen 'Anton' / 'Antonia' ist, soweit mir bekannt ist, ziemlich ungeklärt.
Vielen Dank für die schnellen Antworten und Recherchen.
Ich habe noch Antonia auf Tengwar geschrieben. Ist das korrekt? Kann man ,,IA,, überhaupt anders darstellen?
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... tonia2.gif
Kann ich die Tengwar-Schrift für das Tattoo auch untereinander schreiben?
Danke für eure Hilfe!
Danke für deinen Tip. Die überarbeitete Namensliste hilft mir aber auch nicht wirklich weiter, da Antonia dort nicht vorkommt.Die von dir verwendete ehemalige Namensliste von Sindarin.de ist extrem veraltet und deshalb auf Sindarin.de schon seit Jahren offline. Das letzte Update dieser (teilweise) französischen Version von Sindarin.de stammt, auch was die Grammatik betrifft, offensichtlich von 2004.
Die Namensliste wird gegenwärtig hier überarbeitet.
So etwas ähnliches habe ich auch schon gefunden, aber leider nützt mir das auch nicht so viel, da es ja keine Bedeutung hat. Kann man den Namen Antonia irgendwie sonst übersetzen?"Der italienische Vorname Antonia ist das weibliche Pendant zum männlichen Namen Antonio, der aus einem römischen Geschlechternamen Antonius hervor ging.
Ursprünglich ein römischer Familienname, wahrscheinlich etruskischer Herkunft verbreitet in Deutschland durch die Verehrung des heiligen Antonius von Padua, dem Schutzpatron von Portugal (13. Jh.)"
Hier und da stehen noch Sachen wie "Der Vorname Antonius entstand aus einem römischen Gentilnamen (Geschlechtername) dessen Bedeutung jedoch nicht geklärt ist."
Ich weiß also nicht, ob man mit Bestimmtheit sagen kann, dass Antonia von 'Blume' abgeleitet ist.
Ich habe noch Antonia auf Tengwar geschrieben. Ist das korrekt? Kann man ,,IA,, überhaupt anders darstellen?
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... tonia2.gif
Kann ich die Tengwar-Schrift für das Tattoo auch untereinander schreiben?
Danke für eure Hilfe!
Das stimmt zwar nicht, siehe hier, aber den Namen ohne Übersetzung zu transkribieren, ist vielleicht auch keine schlechte Idee.Ellothil wrote:Die überarbeitete Namensliste hilft mir aber auch nicht wirklich weiter, da Antonia dort nicht vorkommt.
(Zur Transkription selbst sollten andere Stellung nehmen.)
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
nt schreibt man anders im general mode, nämlich eine tilde über tinco statt númen davor. Tehtar werden einfach über der Tilde platziert.
In Sindarin gibt es nur ai, ei, ui, ae und oe Diphthonge. i-a zB wäre ein Vokalzusammenstoß und ist soweit ich weiß(!), so schon richtig geschrieben.Kann man ,,IA,, überhaupt anders darstellen?
Übrigens sind die 2 ersten Tehtar zu groß geraten, sofern ich das beurteilen kann.
Mein Fehler! Da hab ich wohl nicht richtig nachgesehen!Die überarbeitete Namensliste hilft mir aber auch nicht wirklich weiter, da Antonia dort nicht vorkommt.
habs nochmals neu gemacht, so wie du gesagt hast. Auch die Tehtar habe ich verkleinert.nt schreibt man anders im general mode, nämlich eine tilde über tinco statt númen davor. Tehtar werden einfach über der Tilde platziert.
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... tonia3.gif
Kann ich die Zeichen auch untereinander schreiben?
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... _unter.gif
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
- Glorfindel
- Posts: 480
- Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
- Location: Wien
Ich hab doch irgendwo im Internet, vor einiger Zeit, so etwas gesehen, als ich Nach Runen gesucht habe...
Ich finde das leider nicht mehr, aber da waren die Tengwar untereinander geschrieben und das gab es auch mit Leisten, links oder rechts. Vielleicht kennst du das mach.
Edit: Ich weiß, dass die Informationen nicht gerade hilfreich sind, aber mehr weiß ich selbst nicht mehr
Ich finde das leider nicht mehr, aber da waren die Tengwar untereinander geschrieben und das gab es auch mit Leisten, links oder rechts. Vielleicht kennst du das mach.
Edit: Ich weiß, dass die Informationen nicht gerade hilfreich sind, aber mehr weiß ich selbst nicht mehr
Na und? Die Tengwar sind eine andere Schrift, und was bei den lateinischen Buchstaben möglich ist, muss darum noch lange nicht bei den Tengwar möglich sein, und umgekehrt. So ist es etwa bei den Tengwar möglich, mit spiegelverkehrten Buchstaben von rechts nach links zu schreiben, was bei den lateinischen Buchstaben nicht möglich ist.Ellothil wrote:Kann man nicht einfach die Zeichen untereinander schreiben? Mit lateinischen Zeichen ginge das ja auch!