Bitte Transkription prüfen! Danke!

Moderator: Moderatoren

User avatar
Lothenon
Posts: 392
Joined: Tue Mar 13 2007 17:20
Location: Limburg an der Lahn
Contact:

Post by Lothenon »

Mein Reden...
In dem hier verwendeten Modus steht Spalte IV für eine K-Reihe, Zeile 6 für ... sagen wir mal vorsichtig "Dauerlaute" (Anna steht für den Approximanten i (also wie deutsches j), Óre für den Vibranten r (also ein gerolltes Zungen-r, die Schreibweise mag vom Quenya herrühren, wo dieses r wohl auch ein Approximant war).

Folglich müsste Vilya regulär für einen Dauerlaut der K-Reihe stehen, also wohl ein Laut der dem deutschen Rachen-r nahe kommt.
Spalte II hingegen steht für eine P-Reihe, also Laute die mit den Lippen gebildet werden. Das elbische/englische w ist ein solcher Laut und zudem ein Approximant, kann also eigentlich nur mit Vala geschrieben werden.


Im Beleriand-Modus finden wir deshalb eine andere Belegung, weil hier Spalte IV nicht für eine K-Reihe steht, sondern vermutlich für eine KW-Reihe (oder es wird sich zumindest am Quenyamodus orientiert, in dem dies der Fall ist). Und da der Spalte 6 keine besondere Funktion zukommt wird einfach der "schwächste" Laut der KW-Reihe, nämlich einfaches w, mit Vilya dargestellt.

Ist also in sich alles stimmig, aber es würde absolut keinen Sinn ergeben, in der General-Use-Ómatehtar-Schreibweise für Sindarin w mit Vilya darzustellen.
Ellothil
Posts: 7
Joined: Thu Aug 07 2008 9:05

Post by Ellothil »

Hallo zusammen
Ich bin neu hier und befasse mich auch erst seit kurzem mit Tengwar und Sindarin.
Ich würde mir gerne ein Tattoo machen lassen mit meinem Namen (Antonia) auf Sindarin übersetzt und in Tengwar geschrieben. Die Übersetzung meines Namens habe ich auf http://www.ambar-eldaron.com/sindarin_l ... namen.html gefunden und heisst übersetzt:
Minuiriel, Minuireth, Minuiril; Lotheth, Lothil, Ellotheth, Ellothil, Lothegeth, Lothegil

Ich habe nun einige dieser Namen in Tengwar versucht zu schreiben. Da ich noch nicht sehr gut bin darin, wollte ich euch fragen ob ihr meine Versuche mal überprüfen könntet.

http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... _short.gif

Ich bin mir nicht sicher wie man LL schreibt, es gibt unterschiedliche Versionen im Internet. Ich habe einfach mal eine genommen und einen Zusatzstrich an das L gehängt. Stimmt das so? Und gibt es einen Unterschied bei den Übersetzungen oder bedeuten wirklich alle Antonia? Welche Endung ist am sinnvollsten?

Vielen Dank schon jetzt!
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Ich habe nun einige dieser Namen in Tengwar versucht zu schreiben. Da ich noch nicht sehr gut bin darin, wollte ich euch fragen ob ihr meine Versuche mal überprüfen könntet.
Naja, "th" ist ein eigener Laut, ausgesprochen wie im englischen "path" und deshalb auch als einzelnen Tengwa (thúle) und nicht als "t + h" (tinco + hyarmen) zu schreiben.Tengwar-Tabelle
Ich bin mir nicht sicher wie man LL schreibt
In diesem Modus ("general mode") stimmt es so, wie du es geschrieben hast.
Und gibt es einen Unterschied bei den Übersetzungen oder bedeuten wirklich alle Antonia?
Auf der von dir genannten Seite steht:
"ANTONIA - (lat.) aus dem Geschlecht der Antonier; "die vorne stehende"; erster=minui; oder viell. von griech. anthos "Blume"; erster=minui; Blume=loth, elloth, lotheg;"

loth bedeutet 'Blumen' (koll.), lotheg 'einzelne Blume'
minui bedeutet 'erster'

Allerdings ergeben kurze Recherchen im Internet:
"Der italienische Vorname Antonia ist das weibliche Pendant zum männlichen Namen Antonio, der aus einem römischen Geschlechternamen Antonius hervor ging.
Ursprünglich ein römischer Familienname, wahrscheinlich etruskischer Herkunft verbreitet in Deutschland durch die Verehrung des heiligen Antonius von Padua, dem Schutzpatron von Portugal (13. Jh.)"
Hier und da stehen noch Sachen wie "Der Vorname Antonius entstand aus einem römischen Gentilnamen (Geschlechtername) dessen Bedeutung jedoch nicht geklärt ist."
Ich weiß also nicht, ob man mit Bestimmtheit sagen kann, dass Antonia von 'Blume' abgeleitet ist.
Welche Endung ist am sinnvollsten?
Sinnvoll.....ich würde sagen, das ist Geschmackssache. (Die angegebenen Endungen sind weiblich, also in dem Fall richtig.)
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

@ Ellothil:

Die von dir verwendete ehemalige Namensliste von Sindarin.de ist extrem veraltet und deshalb auf Sindarin.de schon seit Jahren offline. Das letzte Update dieser (teilweise) französischen Version von Sindarin.de stammt, auch was die Grammatik betrifft, offensichtlich von 2004.
Die Namensliste wird gegenwärtig hier überarbeitet. :wink:

Die Bedeutung der Namen 'Anton' / 'Antonia' ist, soweit mir bekannt ist, ziemlich ungeklärt.
Ellothil
Posts: 7
Joined: Thu Aug 07 2008 9:05

Post by Ellothil »

Vielen Dank für die schnellen Antworten und Recherchen.
Die von dir verwendete ehemalige Namensliste von Sindarin.de ist extrem veraltet und deshalb auf Sindarin.de schon seit Jahren offline. Das letzte Update dieser (teilweise) französischen Version von Sindarin.de stammt, auch was die Grammatik betrifft, offensichtlich von 2004.
Die Namensliste wird gegenwärtig hier überarbeitet.
Danke für deinen Tip. Die überarbeitete Namensliste hilft mir aber auch nicht wirklich weiter, da Antonia dort nicht vorkommt.
"Der italienische Vorname Antonia ist das weibliche Pendant zum männlichen Namen Antonio, der aus einem römischen Geschlechternamen Antonius hervor ging.
Ursprünglich ein römischer Familienname, wahrscheinlich etruskischer Herkunft verbreitet in Deutschland durch die Verehrung des heiligen Antonius von Padua, dem Schutzpatron von Portugal (13. Jh.)"
Hier und da stehen noch Sachen wie "Der Vorname Antonius entstand aus einem römischen Gentilnamen (Geschlechtername) dessen Bedeutung jedoch nicht geklärt ist."
Ich weiß also nicht, ob man mit Bestimmtheit sagen kann, dass Antonia von 'Blume' abgeleitet ist.
So etwas ähnliches habe ich auch schon gefunden, aber leider nützt mir das auch nicht so viel, da es ja keine Bedeutung hat. Kann man den Namen Antonia irgendwie sonst übersetzen?

Ich habe noch Antonia auf Tengwar geschrieben. Ist das korrekt? Kann man ,,IA,, überhaupt anders darstellen?

http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... tonia2.gif

Kann ich die Tengwar-Schrift für das Tattoo auch untereinander schreiben?

Danke für eure Hilfe!
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Ellothil wrote:Die überarbeitete Namensliste hilft mir aber auch nicht wirklich weiter, da Antonia dort nicht vorkommt.
Das stimmt zwar nicht, siehe hier, aber den Namen ohne Übersetzung zu transkribieren, ist vielleicht auch keine schlechte Idee.
(Zur Transkription selbst sollten andere Stellung nehmen.)
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Image
nt schreibt man anders im general mode, nämlich eine tilde über tinco statt númen davor. Tehtar werden einfach über der Tilde platziert.
Kann man ,,IA,, überhaupt anders darstellen?
In Sindarin gibt es nur ai, ei, ui, ae und oe Diphthonge. i-a zB wäre ein Vokalzusammenstoß und ist soweit ich weiß(!), so schon richtig geschrieben.

Übrigens sind die 2 ersten Tehtar zu groß geraten, sofern ich das beurteilen kann.
Ellothil
Posts: 7
Joined: Thu Aug 07 2008 9:05

Post by Ellothil »

Die überarbeitete Namensliste hilft mir aber auch nicht wirklich weiter, da Antonia dort nicht vorkommt.
Mein Fehler! Da hab ich wohl nicht richtig nachgesehen!
nt schreibt man anders im general mode, nämlich eine tilde über tinco statt númen davor. Tehtar werden einfach über der Tilde platziert.
habs nochmals neu gemacht, so wie du gesagt hast. Auch die Tehtar habe ich verkleinert.
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... tonia3.gif

Kann ich die Zeichen auch untereinander schreiben?
http://i274.photobucket.com/albums/jj24 ... _unter.gif
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Image
Ist in Ordnung, aber ich würde die Tilde etwas höher stellen, die klebt ja richtig am Tengwa.
Kann ich die Zeichen auch untereinander schreiben?
Dafür gibt es so weit ich weiß, einen eigenen Stil.
Ellothil
Posts: 7
Joined: Thu Aug 07 2008 9:05

Post by Ellothil »

Dafür gibt es so weit ich weiß, einen eigenen Stil.
also was bedeutet das? eine andere schrift?
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Es sind meines Wissens keine Beispiele von vertikalen Tengwartexten bekannt.
User avatar
Glorfindel
Posts: 480
Joined: Sat Jun 28 2008 2:13
Location: Wien

Post by Glorfindel »

Ich hab doch irgendwo im Internet, vor einiger Zeit, so etwas gesehen, als ich Nach Runen gesucht habe...
Ich finde das leider nicht mehr, aber da waren die Tengwar untereinander geschrieben und das gab es auch mit Leisten, links oder rechts. Vielleicht kennst du das mach.

Edit: Ich weiß, dass die Informationen nicht gerade hilfreich sind, aber mehr weiß ich selbst nicht mehr :biggrin:
User avatar
Eirien
Moderator
Posts: 2091
Joined: Thu Mar 15 2007 13:23

Post by Eirien »

Ob das Sarati waren?
Ellothil
Posts: 7
Joined: Thu Aug 07 2008 9:05

Post by Ellothil »

Kann man nicht einfach die Zeichen untereinander schreiben? Mit lateinischen Zeichen ginge das ja auch!
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Ellothil wrote:Kann man nicht einfach die Zeichen untereinander schreiben? Mit lateinischen Zeichen ginge das ja auch!
Na und? Die Tengwar sind eine andere Schrift, und was bei den lateinischen Buchstaben möglich ist, muss darum noch lange nicht bei den Tengwar möglich sein, und umgekehrt. So ist es etwa bei den Tengwar möglich, mit spiegelverkehrten Buchstaben von rechts nach links zu schreiben, was bei den lateinischen Buchstaben nicht möglich ist.
Post Reply