Bitte Transkription prüfen! Danke!
Moderator: Moderatoren
Bitte Transkription prüfen! Danke!
Ich habe hier http://www.sindarin.de/tolkienforum/viewtopic.php?t=459 einen Satz übersetzt bekommen, den ich nun in Tengwar geschrieben habe (im normalen Modus, also die Buchstaben von oben nach unten zu lesen). Da ich mir nicht sicher bin, ob ich das i vor lennath separat schreiben muss, habe ich beide Versionen geschrieben.
Bitte prüft doch mal, welche Version besser ist und ob überhaupt alles stimmt. DANKE im Voraus sagt
~ Ithilwen ~
Bitte prüft doch mal, welche Version besser ist und ob überhaupt alles stimmt. DANKE im Voraus sagt
~ Ithilwen ~
Last edited by Ithilwen on Tue May 20 2008 19:40, edited 1 time in total.
Ich habe gestern vorm Einschlafen nochmal überlegt und mir sind zwei Fragen in den Sinn gekommen:
1. das ah für und wird ja wahrscheinlich lang gesprochen. Könnte man dann nicht einfach einen langen Vokalträger mit dem Thetar für a benutzen? Schließlich ist Tengwar eine Lautschrift. Beim Sprechen hört man das h ja nicht als einzelnen Buchstaben, es sei denn man setzt bewusst noch einen Hauch hinter den Vokal.
2. Das w in elwid - wie wird es ausgesprochen? Klanglich würde mir das englische w wie in window besser gefallen, dann müsste ich das andere w (um 180° gedreht, wie in meinem Namen) benutzen.
Was meint Ihr dazu?
~ Ithilwen ~
1. das ah für und wird ja wahrscheinlich lang gesprochen. Könnte man dann nicht einfach einen langen Vokalträger mit dem Thetar für a benutzen? Schließlich ist Tengwar eine Lautschrift. Beim Sprechen hört man das h ja nicht als einzelnen Buchstaben, es sei denn man setzt bewusst noch einen Hauch hinter den Vokal.
2. Das w in elwid - wie wird es ausgesprochen? Klanglich würde mir das englische w wie in window besser gefallen, dann müsste ich das andere w (um 180° gedreht, wie in meinem Namen) benutzen.
Was meint Ihr dazu?
~ Ithilwen ~
Ithilwen, das a in ah wird nicht lang gesprochen, wie übrigens kein Vokal im Sindarin, sofern er kein Längenzeichen trägt. Das h ist sehr wohl ein hörbares h, etwa so wie in Englisch 'behold', d. h. kein stummes h.
Das w ist hier ohne Zweifel auszusprechen wie englisches w, das v in vae wie englisches v.
Vgl. hierzu LotR, Appendix E.
(Ich persönlich würde das w sowohl hier als auch in deinem Namen vielleicht eher mit der umgekehrten Tilde schreiben, da sich die Schreibweise offenbar ansonsten an der im King's Letter (III) orientiert.)
Das w ist hier ohne Zweifel auszusprechen wie englisches w, das v in vae wie englisches v.
Vgl. hierzu LotR, Appendix E.
(Ich persönlich würde das w sowohl hier als auch in deinem Namen vielleicht eher mit der umgekehrten Tilde schreiben, da sich die Schreibweise offenbar ansonsten an der im King's Letter (III) orientiert.)
Das Problem ist leider, dass die umgekehrte Tilde nicht in meiner PC-Schrift (Tengwar Parmaite) enthalten ist (oder doch? siehe unten). Ich werde also ganz normal das wilya-W einsetzen müssen (was mir auch optisch besser gefällt). Nebenbei gefragt, träfe das auch auf den Namen Glanwen zu? Ich habe den Namen in verschiedenen Foren (auch hier *huhu*) angetroffen und bin nach wie vor etwas verwundert, dass dort der Name mit vala geschrieben ist.Ich persönlich würde das w sowohl hier als auch in deinem Namen vielleicht eher mit der umgekehrten Tilde schreiben,
Käme die Tilde dann "in" den Bogen von lamba? Oder wo würde sie positioniert? Ich habe das mal versucht (das Zeichen stimmt wahrscheinlich nicht, ist aber das Einzige, was der umgekehrten Tilde ähnlich sieht), sieht aber tatsächlich seltsam aus und ich muss ganz schön tricksen, damit das Zeichen dort hin gelangt.
~ Ithilwen ~
*hüstel* Ich hab tatsächlich noch wo anders ein Avatar mit vala…. Kann grad gar nicht nachvollziehen wie ich darauf kam. Katzer geht ja von vilya (wilya) aus. *grübel*Nebenbei gefragt, träfe das auch auf den Namen Glanwen zu? Ich habe den Namen in verschiedenen Foren (auch hier *huhu*) angetroffen und bin nach wie vor etwas verwundert, dass dort der Name mit vala geschrieben ist.
Das Zeichen ist schon richtig ('over-twist' alt0232,0233,0234,0235)! Das meint Ailinel.(das Zeichen stimmt wahrscheinlich nicht, ist aber das Einzige, was der umgekehrten Tilde ähnlich sieht)
Nur wie hast du es nun in das lambe bekommen? Tiefstellen reicht bei mir irgendwie nicht aus…
Wenn man es normal oben draufsetzt passt das E nicht mehr drüber.
Da habe ich jetzt mal probiert: Den 'over-twist' normal über das lambe und das E hochgestellt (ggf die Schrift etwas größer als bei den anderen Buchstaben). Bei Glanwen funktioniert das auch wenn das A hoch- und der over-twist tiefgestellt und die Schriftgröße der beiden Zeichen individuell angepaßt ist. 8)
(Blöd dass wir mit diesem Forumrelease noch keine kleinen Bilder direkt hochladen können. Mir ist es grad zu aufwendig was extern zu platzieren.)
Fazit:
Es scheint der w-'over-twist' nach Konsonanten ist nur was für den Beleriand-Modus aber nicht für Tehtar! Zumindest wenn man am PC schreibt.
Hui, da freu ich mich aber, dass es doch das Richtige ist!!! Und die Position ist auch ok so?Das Zeichen ist schon richtig ('over-twist' alt0232,0233,0234,0235)! Das meint Ailinel.
Nur wie hast du es nun in das lambe bekommen? Tiefstellen reicht bei mir irgendwie nicht aus…
War nicht so einfach hinzubekommen:
(bezogen auf MS Word)
1. das lambe schreiben
2. mit alt+0232 die Tilde einsetzen (wird über dem lambe angezeigt)
3. mit shift+Pfeiltaste*links die Tilde markieren (wird nicht sichtbar markiert!)
4. unter Format --> Zeichen --> Register Zeichenabstand --> Position "tieferstellen" auswählen und bei "um" 33 pt eingeben (oder etwas mehr oder weniger, je nach persönlichem Ermessen)
Bin mehr oder weniger per Zufall drauf gestoßen. So kann man wahrscheinlich jedes Zusatzzeichen in der Höhe ganz nach Gusto und Erforderlichkeit anpassen, nach oben wie nach unten. Nur muss man es sofort beim Schreiben machen, denn hier z. B. die Tilde lässt sich im Nachinein nicht mehr einzeln markieren, das wird bei den anderen Zeichen auch nicht anders sein. EDIT: geht doch, aber ist nicht ganz ohne, man markiert sozusagen blind und muss mit den Pfeiltasten hin und her hüpfen, um das richtige Zeichen zu erwischen. Hab's gerade ausprobiert, indem ich alle Tehta im Schriftzug rot gefärbt habe.
Es grüßt eine echt überraschte aber nicht weniger erfreute
~ Ithilwen ~
Last edited by Ithilwen on Wed May 21 2008 21:37, edited 1 time in total.
Beim Weiterschreiben dann natürlich die Tieferstellung wieder rausnehmen!unter Format --> Zeichen --> Register Zeichenabstand --> Position "tieferstellen" auswählen und bei "um" 33 pt eingeben
Ich habe mal unsere beiden Namen geschrieben, was meinst Du, Glanwen? Könnte man das so nehmen? Ich habe bei Dir die Tilde mal unten angesetzt (Tieferstellung 45 pt), dann ist der Raum über dem númen nicht so "überfrachtet" und die Leserichtung von oben nach unten bleibt auch erhalten.
~ Ithilwen ~
Aha…. Du kannst die Position beim Hoch- und Runterstellen angeben. Kann ich mit meinem alten Word hier nicht.
Sieht gut aus was Du da gezaubert hast.
Vielleicht nicht 100% Tolkien, aber schön.
Sieht gut aus was Du da gezaubert hast.
Vielleicht nicht 100% Tolkien, aber schön.
Doch funktioniert: Schriftart von Tengwar auf normal (z.B. Arial) umstellen, dann lassen sich einzelne Zeichen markieren. Man muß halt wissen was was ist. Das 'over-twist' ist z.B. è, é, ê und ë.Tilde lässt sich im Nachinein nicht mehr einzeln markieren, das wird bei den anderen Zeichen auch nicht anders sein.
Was ist schon 100 % Tolkien? Aber laut meinen Tengwar-Kurs von Tengwar Parmaite muss die Tilde benutzt werden, wenn ein w auf einen anderen Konsonanten trifft. Und das ist nicht auf den Beleriand-Modus bezogen. Oder meintest Du die Positionierung?Glanwen wrote: Vielleicht nicht 100% Tolkien, aber schön.
(...)
Doch funktioniert: Schriftart von Tengwar auf normal (z.B. Arial) umstellen, dann lassen sich einzelne Zeichen markieren. Man muß halt wissen was was ist. Das 'over-twist' ist z.B. è, é, ê und ë.
Ich persönlich finde es mit dem "ausgeschriebenen" wilya schöner - und auch einfacher zu lesen. Ich werde dabei bleiben. Auch wenn es nicht 100 % Tolkien sein sollte
Bezüglich Markieren von Tehtar und Zusatzzeichen siehe mein obiges EDIT. Aber Dein Vorschlag geht auch, wäre mir allerdings zu verwirrend, dann hat man ja den reinsten Buchstabensalat! Dann lieber konzentriert mit den Pfeiltasten hantieren.
Na dann, Gute Nacht!
~ Ithilwen ~
Zu Tolkien's Schreibweise im King's Letter (III) (SD:131) kann ich nur sagen, dass das mit den gegenwärtigen Beispielen am besten vergleichbare Wort, edwen, mit 'over-twist' über dem Tengwa und über dem e-Tehta geschrieben wurde.
Das zweite Wort mit w, Gwirith, hat ebenfalls den 'over-twist' oberhalb.
Ich weiß nicht genau, ob ein von Tolkien geschriebenes Sindarin-Wort mit w am Wortanfang oder nach Vokal im Ómatehta-Modus überliefert bzw. bekannt ist, glaube es aber nicht. Daher vermutlich auch die unterschiedlichen Annahmen - vala / wilya - bei verschiedenen Autoren.
Das zweite Wort mit w, Gwirith, hat ebenfalls den 'over-twist' oberhalb.
Ich weiß nicht genau, ob ein von Tolkien geschriebenes Sindarin-Wort mit w am Wortanfang oder nach Vokal im Ómatehta-Modus überliefert bzw. bekannt ist, glaube es aber nicht. Daher vermutlich auch die unterschiedlichen Annahmen - vala / wilya - bei verschiedenen Autoren.
Also würde in unseren Fällen das Ganze folgendermaßen aussehen?Ailinel wrote:Zu Tolkien's Schreibweise im King's Letter (III) (SD:131) kann ich nur sagen, dass das mit den gegenwärtigen Beispielen am besten vergleichbare Wort, edwen, mit 'over-twist' über dem Tengwa und über dem e-Tehta geschrieben wurde.
Das zweite Wort mit w, Gwirith, hat ebenfalls den 'over-twist' oberhalb.
Ich weiß nicht genau, ob ein von Tolkien geschriebenes Sindarin-Wort mit w am Wortanfang oder nach Vokal im Ómatehta-Modus überliefert bzw. bekannt ist, glaube es aber nicht. Daher vermutlich auch die unterschiedlichen Annahmen - vala / wilya - bei verschiedenen Autoren.
Wirklich sehr gewöhnungsbedürftig! Und echt unvorteilhaft für's Lesen. Aber wenn's der Professor so vorgibt ... Trotzdem bleibe ich beim wilya, ist wie mit der Rechtschreibreform, privat kann ich schreiben wie ich will, ob ich nun Phantasie oder Fantasie schreibe.
~ Ithilwen ~
Tja, deine private Rechtschreibung, sei es auf Deutsch oder auf Sindarin, interessiert vermutlich, wenn überhaupt, nur jene Personen, die deine privaten Aufzeichnungen lesen (müssen).Ithilwen wrote:Trotzdem bleibe ich beim wilya, ist wie mit der Rechtschreibreform, privat kann ich schreiben wie ich will
Der Sindarintext im "General-use"-Modus, DTS 49, hat kein solches w. Hingegen verwenden die englischen Texte im "General-use"-Modus Vala. Im beleriandischen Sindarinmodus hingegen hat Tolkien für ein solches w den Buchstaben Vilya verwendet. Das ist aber ein völlig anderer Modus. Eine Verwendung von Vilya in einem "General-use"-Modus (wie bei Gernot Katzer) widerspricht dem Prinzip der Témar-Belegung, das Tolkien in Appendix E beschrieben hat und an das er sich in allen seinen bislang bekannten Tengwartexten gehalten hat.Ailinel wrote:Ich weiß nicht genau, ob ein von Tolkien geschriebenes Sindarin-Wort mit w am Wortanfang oder nach Vokal im Ómatehta-Modus überliefert bzw. bekannt ist, glaube es aber nicht.