Tattoo "Hoffnung und Kraft"

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Moppel
Posts: 4
Joined: Sun Mar 23 2008 9:54
Contact:

Tattoo "Hoffnung und Kraft"

Post by Moppel »

Guten Morgen :)

Ich bin seit längerem dabei mir über ein tattoo gedanken zu machen und hab auch schon ne idee. Ich würde gerne die beiden wörter Hoffnung und Kraft haben, jetzt hab ich auch schon die wörter "estel" und "veasse" von jemanden bekommen. Und die Person hat mir diese Wörter auch in verschiedenen Schreibweisen geschickt, jetzt möchte ich gern euch nochmal fragen, ob diese Wörter richtig sind und ob die Schreibweise ebenfalls, weil wenn ich mir das stechen lasse, sollte es auch irgendwie richtig sein ;)

estel hatte ich hier auch schonmal gesehen, so wie ich es habe.
Leider weiss ich grad nicht, wie ich das schriftbild hier abbilden kann. Also wenn einer Lust hat und mir helfen mag, würd ich demjenigen das gern per mail schicken, oder mir erklären lassen, wie ich es hier reinstellen kann;D ich hab aber keine möglichkeit,das bild irgendwo hochzuladen und nen link reinzustellen :(

Vielen Daaaaank
Mirco
User avatar
Celefindel
Moderator
Posts: 883
Joined: Wed Mar 21 2007 16:19
Location: Graz (Ö)
Contact:

Post by Celefindel »

Hallo!

Zum Hochstellen von Bildern gibt es freien Webspace, zB. ImageShack (am besten googlen danach).

"veasse" scheint mir aber nicht Sindarin zu sein.
Moppel
Posts: 4
Joined: Sun Mar 23 2008 9:54
Contact:

Post by Moppel »

Vielen Danke :)

So ich hoffe der link funktioniert jetzt ! ;)

http://img143.imageshack.us/img143/6751/tattoo2mo4.jpg

Also nach meinen Infos ist veasse Quenya und Estel sowohl Sindarin als auch Quenya.
Aber ich kenn mich halt noch nich so richtig damit aus.

Mir gehts erstmal darum, dass ich mir das richtige stechen lasse ;)
Ich weiss dass die Sprache nicht immer eindeutig ist und es viel auslegungssache ist.
So ich hoff mir kann einer was dazu sagen :)

Der Schriftzug soll "hoffnung und kraft" heissen :)
User avatar
Celefindel
Moderator
Posts: 883
Joined: Wed Mar 21 2007 16:19
Location: Graz (Ö)
Contact:

Post by Celefindel »

Ja, das wäre dann Quenya. Nur die Tengwar sind in einem Sindarinmodus geschrieben, ich weiß nicht, ob das so geht.

Und nachdem dir die Sprache dafür wurscht ist, verschiebe ich es ins Schriftenforum ;)
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

In dieser Kombination muss man das Ganze offensichtlich als Quenya verstehen, daher solltest du einen Quenya-Modus zum Schreiben verwenden, siehe FAQ.
Moppel
Posts: 4
Joined: Sun Mar 23 2008 9:54
Contact:

Post by Moppel »

Also kann ich mit diesem gimp programm die wörter richtig schreiben, so wie in dem von dir gezeigten link ?

Aber mein link ist doch schon in quenya geschrieben , oder ?

Stimmen denn die wörter ? also veasse für kraft und estel für hoffnung ?
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Moppel wrote:Also kann ich mit diesem gimp programm die wörter richtig schreiben, so wie in dem von dir gezeigten link ?
In dem von mir verlinkten FAQ sind viele weitere Links angeführt. Ich weiß nicht, was du jetzt genau meinst.
Aber mein link ist doch schon in quenya geschrieben , oder ?
Nein, du hast die Wörter, die in der Sprache Quenya sind, in einem Modus (= einer Schreibweise) geschrieben, die nur für Sindarin verwendet wird.
Stimmen denn die wörter ? also veasse für kraft und estel für hoffnung ?
Ja.
Moppel
Posts: 4
Joined: Sun Mar 23 2008 9:54
Contact:

Post by Moppel »

Also bei mir steht hinter diesem modus "beleriand", das soll wohl ein alter modus sein.

stimmt das ?
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Ein "Modus" ist sozusagen eine Orthographie. Die Sprache Quenya hat eine andere Orthographie als die Sprache Sindarin, genauso wie Französisch eine andere Orthographie hat als Deutsch (manne queuneté tesevar deuilletche mitte franeteseusichère orthographie cheraillebenne, aberre aousse goutemme grounete toute dasse nimannete ;-). Also müsste ein Quenya-Text in Quenya-Orthographie geschrieben sein, das heisst, im klassischen Quenya-Modus.

Nunja, anders als bei Französisch und Deutsch gibt es bei Quenya und Sindarin nicht nur die Quenya-Orthographie und die Sindarin-Orthographie, sondern noch eine dritte, in der beide Sprachen gleichermassen geschrieben werden können. Diese dritte Orthographie wird manchmal general use genannt. Besonders für Sindarin erfreut sie sich unter der Tolkien-Fangemeinde offenbar einer grossen Beliebtheit, während sie für Quenya nur selten verwendet wird.
Post Reply