Hallo Allerseits,
ich bin neu hier und Tengwar technisch absolut jungfräulich.
Verzeiht mir daher bitte etwaige Fehler oder "Konventionsverletzungen".
Ich möchte gerne die Namen meiner Madln in Tengwar (Sindarin ?) schreiben.
Die Namen lauten:
Louisa Charlotte
Lilith Constanze
Amy Tyler (englisch auszusprechen)
Da Tengwar eine Lautschrift ist, habe ich im ersten Schritt die Namen so zu schreiben versucht, wie man sie mit lateinische Buchstaben aussprechen würde.
Also:
Luisa Scharlotte
Lilit Constantse (habe in Tengwar kein "echtes" Z gefunden, daher ts)
Aeimi Tailer (hier tat ich mich am schwersten !)
Das Ganze habe ich dann transkribiert.
Ergebnis:
Ist das Vorgehen korrekt ?
Ist das Ergebnis korrekt ?
Vielen Dank für Eure Unterstützung und Hilfe, sagt
Stefan
(ein bereits etwas betagte HdR Fan)
Meine Familie
Moderator: Moderatoren
Re: Meine Familie
Das stimmt zwar, aber auch die lateinischen Buchstaben sind eine Lautschrift; kurzum: Jedes Alphabet ist eine Lautschrift.lannes wrote:Da Tengwar eine Lautschrift ist, [...]
Mit einer Lautschrift muss man keineswegs streng phonologisch schreiben. Vielmehr kann jede Lautschrift auf mehr oder weniger lautgetreue Art und Weise verwendet werden. So ist etwa die traditionelle englische Rechtschreibung in Bezug auf die Vokale nicht besonders lautgetreu, obwohl die lateinische Schrift eine Lautschrift ist.
In lateinischen Buchstaben kann ich lautgetreu schreiben: Eimi Tailer, Luiisa Šarlot, oder ich kann orthografiegetreu schreiben: Amy Tyler, Louisa Charlotte. Beides ist ebensosehr in Tengwar möglich.
Wo es um Namen geht, ist im allgemeinen eher nicht die lautgetreue Schreibung zu empfehlen, sondern stattdessen die orthografiegetreue Schreibung. Schliesslich legen die meisten Leute mit dem Namen Louisa wert darauf, dass ihr Name die französische Form Louisa hat, und nicht die spanische Form Luisa. Eine Constanze ist eben nicht eine Constance.
Re: Meine Familie
Hallo mach,
vielen Dank für das Feedback.
Ich kam wohl mit den diversen Modi nicht zu recht und dachte mir dann, ich nehme einen Modus der "international" lautgerecht gelesen werden kann. Dazu muß ich aber erst einmal "übersetzen".
Ich stecke aber noch nicht richtig im Thema und verstehe alles noch nicht so ganz richtig.
Welchen soll man da verwenden. Ich habe da auf die Schnelle ausser Deinem, noch diesen hier gefunden.
Hatte noch keine Zeit beide zu vergleichen. Welcher ist zu empfehlen bzw. wie transkribiere ich orthografisch korrekt (wie bei dem Namen meiner Frau) ?
Danke & servus,
Stefan
vielen Dank für das Feedback.
Ich kam wohl mit den diversen Modi nicht zu recht und dachte mir dann, ich nehme einen Modus der "international" lautgerecht gelesen werden kann. Dazu muß ich aber erst einmal "übersetzen".
Ich stecke aber noch nicht richtig im Thema und verstehe alles noch nicht so ganz richtig.
Ich müsste dann einen deutschen Tengwar Modus verwenden, korrekt ?mach wrote:Wo es um Namen geht, ist im allgemeinen eher nicht die lautgetreue Schreibung zu empfehlen, sondern stattdessen die orthografiegetreue Schreibung. Schliesslich legen die meisten Leute mit dem Namen Louisa wert darauf, dass ihr Name die französische Form Louisa hat, und nicht die spanische Form Luisa. Eine Constanze ist eben nicht eine Constance.
Welchen soll man da verwenden. Ich habe da auf die Schnelle ausser Deinem, noch diesen hier gefunden.
Hatte noch keine Zeit beide zu vergleichen. Welcher ist zu empfehlen bzw. wie transkribiere ich orthografisch korrekt (wie bei dem Namen meiner Frau) ?
Danke & servus,
Stefan