Bruder/Schwester in Tengwar
Moderator: Moderatoren
Bruder/Schwester in Tengwar
Hallo :)
Könnte jemand mal über meine Versuche hier rübergucken?
Habe versucht bruder-muindor und schwester-muinthel in tengwar zu schreiben.
Und könnte mir jemand evtl. die Unterschiede der beiden Modi für Sindarin erläutern? Habe da irgendwie nicht richtig durchgeblickt. (Tehta und Beleriand)
Wo ist dort der Unterschied und warum gibt es die zwei Modi?
Hier mal meine Versuche (Tengwar Formal Font):
Beleriand
http://img833.imageshack.us/img833/5347 ... inthel.jpg
Tehta
http://img41.imageshack.us/img41/33/tehta.jpg
LG
Könnte jemand mal über meine Versuche hier rübergucken?
Habe versucht bruder-muindor und schwester-muinthel in tengwar zu schreiben.
Und könnte mir jemand evtl. die Unterschiede der beiden Modi für Sindarin erläutern? Habe da irgendwie nicht richtig durchgeblickt. (Tehta und Beleriand)
Wo ist dort der Unterschied und warum gibt es die zwei Modi?
Hier mal meine Versuche (Tengwar Formal Font):
Beleriand
http://img833.imageshack.us/img833/5347 ... inthel.jpg
Tehta
http://img41.imageshack.us/img41/33/tehta.jpg
LG
Ich weiss jetzt gerade nicht, inwiefern in diesen Wörtern das ND und NTH mit dem Nasalisierungs-Balken oberhalb geschrieben werden sollte.
Über den Modus von Beleriand wissen wir aus dem Kanon, dass er beleriandisch genannt wird und dass er in Eregion verwendet worden ist (nämlich auf dem Westtor von Moria, das Frodo nicht lesen konnte). An postum veröffentlichten Schriften gibt es DTS 21, ein Dokument im beleriandischen Modus, das mit Imladris assoziiert zu sein scheint, und DTS 58, wo der beleriandische Modus antik genannt wird.
Den Tehtar-Modus für Sindarin kennen wir hauptsächlich aus DTS 49, einem von drei postum veröffentlichten Entwürfen für einen offiziellen Brief an Sam, der die Ankunft des Königs (Aragorn) ankündigt. Die anderen beiden Entwürfe für den Brief verwenden einen dritten Sindarin-Modus. Der Tehtar-Modus für Sindarin ist vermutlich mit dem ebenfalls in DTS 58 genannten general use (applicable to both S. and Q.) of the period of the tale identifizierbar, wofür Tolkien allerdings ein englisches Beispielwort anführt (Rivendell). Vielleicht lässt sich der Modus auch mit demjenigen der Ringinschrift identifizieren, was auf ein hohes Alter dieser Schreibweise hinweisen würde.
PS: In deinen Tehtar-Modus-Bildern stimmt die Position der jeweils zweiten Tehtar nicht. Was du geschrieben hast, würde man als muinodr bzw. muineþl lesen. Ferner sollte man am Wortende das R nicht mit Rómen, sondern mit Óre schreiben.
Über den Modus von Beleriand wissen wir aus dem Kanon, dass er beleriandisch genannt wird und dass er in Eregion verwendet worden ist (nämlich auf dem Westtor von Moria, das Frodo nicht lesen konnte). An postum veröffentlichten Schriften gibt es DTS 21, ein Dokument im beleriandischen Modus, das mit Imladris assoziiert zu sein scheint, und DTS 58, wo der beleriandische Modus antik genannt wird.
Den Tehtar-Modus für Sindarin kennen wir hauptsächlich aus DTS 49, einem von drei postum veröffentlichten Entwürfen für einen offiziellen Brief an Sam, der die Ankunft des Königs (Aragorn) ankündigt. Die anderen beiden Entwürfe für den Brief verwenden einen dritten Sindarin-Modus. Der Tehtar-Modus für Sindarin ist vermutlich mit dem ebenfalls in DTS 58 genannten general use (applicable to both S. and Q.) of the period of the tale identifizierbar, wofür Tolkien allerdings ein englisches Beispielwort anführt (Rivendell). Vielleicht lässt sich der Modus auch mit demjenigen der Ringinschrift identifizieren, was auf ein hohes Alter dieser Schreibweise hinweisen würde.
PS: In deinen Tehtar-Modus-Bildern stimmt die Position der jeweils zweiten Tehtar nicht. Was du geschrieben hast, würde man als muinodr bzw. muineþl lesen. Ferner sollte man am Wortende das R nicht mit Rómen, sondern mit Óre schreiben.
Wow danke für die rasche Antwort :)
D.h. der Tehtar-Modus ist der "gängigere" der beiden?
Wäre das jetzt so richtig?
http://img534.imageshack.us/img534/3443/18464701.jpg
Edit: Warum müsste man denn diesen Balken für das n nehmen?
D.h. der Tehtar-Modus ist der "gängigere" der beiden?
Wäre das jetzt so richtig?
http://img534.imageshack.us/img534/3443/18464701.jpg
Edit: Warum müsste man denn diesen Balken für das n nehmen?
Weil das einfach eine Regel der Tengwar-Rechtschreibung für Sindarin ist. Der einzige Grund, es nicht zu tun, der mir einfiele, wäre vielleicht, dass es sich hier um eine Morphemgrenze handelt, muin-dor, muin-thel, aber in an-glennatha und Celebrim-bor haben wir auch die Tilde attestiert.Edit: Warum müsste man denn diesen Balken für das n nehmen?
Danke dafür :) ... das habe ich übersehen.
Bei muindor müsste ich dann Númen weglassen und dafür den Nasalbalken auf Ando setzen?
Aber jetzt habe ich doch dann ein Problem bei muinthel. Muss man jetzt für nt den Nasalbalken nehmen oder doch Súle für das "th" behalten? (das ist gerade ziemlich verwirrend)
Bei muindor müsste ich dann Númen weglassen und dafür den Nasalbalken auf Ando setzen?
Aber jetzt habe ich doch dann ein Problem bei muinthel. Muss man jetzt für nt den Nasalbalken nehmen oder doch Súle für das "th" behalten? (das ist gerade ziemlich verwirrend)
Danke Sascha :)
Das würde dann doch so aussehen oder?
Habe auf dem Súle den Balken mit Paint rübergemalt.
Muss mich etwas besser in das Font reinarbeiten, weil ich das mit den "alt-codes" nicht verstehe.
http://img41.imageshack.us/img41/3715/70767962.jpg
Edit: Sehe gerade, dass es für Súle garkein "High over-bar" gibt. Ist das also falsch eingezeichnet?
Das würde dann doch so aussehen oder?
Habe auf dem Súle den Balken mit Paint rübergemalt.
Muss mich etwas besser in das Font reinarbeiten, weil ich das mit den "alt-codes" nicht verstehe.
http://img41.imageshack.us/img41/3715/70767962.jpg
Edit: Sehe gerade, dass es für Súle garkein "High over-bar" gibt. Ist das also falsch eingezeichnet?
Es ist richtig eingezeichnet, aber ich denke, der Balken ist bei diesem Zeichen nicht üblich.cror wrote:Sehe gerade, dass es für Súle garkein "High over-bar" gibt. Ist das also falsch eingezeichnet?
Ich bin mir nicht sicher, ob es Originalquellen gibt, in denen der Nasalbalken über Súle steht... für t, d, p, b, c, g ist es ganz sicher belegt, aber ob man das auch mit Frikativen (Reibelauten wie th, kh, f, ...) machen kann, ist fraglich.
Es würde in diesem Kontext ganz sicher Sinn ergeben, aber ist möglicherweise nicht attestiert und deshalb nicht in diesem Font berücksichtigt.
Das kann ich aber leider nicht mit Gewissheit sagen, da ich über die Quellenlage nicht besonders viel weiß..
Zur Not müsstest du vielleicht mit einem Bildbearbeitungsprogramm den Balken über Ando kopieren, etwas verkürzen und über das Súle setzen.
Glaube auch, dass das nicht ganz korrekt ist.
Man müsste dann Númen davor stehen lassen und Súle so lassen wie es ist würde ich sagen oder?
http://img840.imageshack.us/img840/8831 ... nntfyp.jpg
Man müsste dann Númen davor stehen lassen und Súle so lassen wie es ist würde ich sagen oder?
http://img840.imageshack.us/img840/8831 ... nntfyp.jpg
Wie es attestiert ist, weiss ich jetzt gerade auch nicht. Gestern Abend habe ich aber in PE20 gelesen, dass der Nasalbalken bei den Plosiven üblich sei, aber auch bei den Frikativen gesetzt werden könne.smuecke wrote:Ich bin mir nicht sicher, ob es Originalquellen gibt, in denen der Nasalbalken über Súle steht... für t, d, p, b, c, g ist es ganz sicher belegt, aber ob man das auch mit Frikativen (Reibelauten wie th, kh, f, ...) machen kann, ist fraglich.
Na dann kann man muinthel ja dochmach wrote:Wie es attestiert ist, weiss ich jetzt gerade auch nicht. Gestern Abend habe ich aber in PE20 gelesen, dass der Nasalbalken bei den Plosiven üblich sei, aber auch bei den Frikativen gesetzt werden könne.smuecke wrote:Ich bin mir nicht sicher, ob es Originalquellen gibt, in denen der Nasalbalken über Súle steht... für t, d, p, b, c, g ist es ganz sicher belegt, aber ob man das auch mit Frikativen (Reibelauten wie th, kh, f, ...) machen kann, ist fraglich.
Code: Select all
D.h. aber auch, dass man mf / mv und ŋch / ŋgh mit Nasalbalken schreiben könnte
- interessant! Dürfte aber im Sindarin so gut wie nie vorkommen.
Gruß,
Sascha
Ich habe jetzt etwas die "pedin edhellen-datei" durchforstet und habe nur ein Wort gefunden welches mit muinthel zu vergleichen wäre :
lanthir
und das wird im Dialog 22.1 so geschrieben:
http://img256.imageshack.us/img256/6641/lanthir.jpg
Jetzt vermute ich, dass ich von Anfang an falsch lag mit Súle und das th hätte trennen müssen.
Das war das einzige was ich als Anfänger herausfinden konnte.
Danke, dass ihr euch so intensiv damit beschäftigt :)
Kann man das evtl. mithilfe der Aussprache entschlüsseln?
(Oder ist die Aussprache gleich?)
lanþir muinthil
lanthir
und das wird im Dialog 22.1 so geschrieben:
http://img256.imageshack.us/img256/6641/lanthir.jpg
Jetzt vermute ich, dass ich von Anfang an falsch lag mit Súle und das th hätte trennen müssen.
Das war das einzige was ich als Anfänger herausfinden konnte.
Danke, dass ihr euch so intensiv damit beschäftigt :)
Kann man das evtl. mithilfe der Aussprache entschlüsseln?
(Oder ist die Aussprache gleich?)
lanþir muinthil
Nein, das th darfst du in muinthel keinesfalls trennen.
Bei lanthir ist es etwas anderes. Du merkst, warum, wenn du die Wörter in ihre Sinnbestandteile zerlegst:
muinthel
{muin}{thel}
muin = adj. lieb
-thel = weibl. Endung
lanthir
{lant}{hir}
lant = Fall
hir = len. sîr = Fluss, Strom
Du siehst, dass zwischen t und h im Wort lanthir eine sog. Morphemgrenze liegt, also spricht man hier th (vermutlich) auch nicht [θ] sondern [th].
Im Wort muinthel dagegen ist thel ein eigenes Morphem, also wird hier th wie [θ] ausgesprochen - und eben auch geschrieben.
Im Bild unter deinem Link ist allerdings das nt in lanthir falsch geschrieben - das müsste Tinco mit Nasalbalken sein!
Also so:
Gruß,
Sascha
EDIT: Schreibung von lanthir natürlich mit i auf dem Óre, ohne Träger - geändert..
Bei lanthir ist es etwas anderes. Du merkst, warum, wenn du die Wörter in ihre Sinnbestandteile zerlegst:
muinthel
{muin}{thel}
muin = adj. lieb
-thel = weibl. Endung
lanthir
{lant}{hir}
lant = Fall
hir = len. sîr = Fluss, Strom
Du siehst, dass zwischen t und h im Wort lanthir eine sog. Morphemgrenze liegt, also spricht man hier th (vermutlich) auch nicht [θ] sondern [th].
Im Wort muinthel dagegen ist thel ein eigenes Morphem, also wird hier th wie [θ] ausgesprochen - und eben auch geschrieben.
Im Bild unter deinem Link ist allerdings das nt in lanthir falsch geschrieben - das müsste Tinco mit Nasalbalken sein!
Also so:
Code: Select all
Gruß,
Sascha
EDIT: Schreibung von lanthir natürlich mit i auf dem Óre, ohne Träger - geändert..
Wobei wir auch mal gemutmaßt haben, dass selbst in lanthir [nθ] vorliegen könnte, siehe hier.Du siehst, dass zwischen t und h im Wort lanthir eine sog. Morphemgrenze liegt, also spricht man hier th (vermutlich) auch nicht [θ] sondern [th].
Ich habe das ja nur aus der Datei von Thorsten Renk rausgeschriebenIm Bild unter deinem Link ist allerdings das nt in lanthir falsch geschrieben - das müsste Tinco mit Nasalbalken sein!
Also so:Code: Select all
Das heißt also das wäre, laut der Info von mach, die richtige Version?
http://img840.imageshack.us/img840/4048/47085977.jpg
Kann jemand einen Link zu dieser Regel schicken?
Es gibt ja nirgendwo ein Beispielwort :S ... oder weiß jemand, ob glintha dann auch so geschrieben wird?
Wären ja sozusagen die einzigen Fälle für den Balken auf Súle?
Ist das in irgendeinem Text in Tengwar so dokumentiert?