melmë nwalme ná

Moderator: Moderatoren

Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Zu verbessern wäre erstens die Schreibung von 'e', du brauchst hier einen Akut.
Und zweitens müsste das lange 'á' in durch drei Punkte über einem so genannten "langen Vokalträger" dargestellt werden, nicht über einem silme nuquerna, das für 's' steht.
erdnuss
Posts: 15
Joined: Tue Feb 28 2012 0:21

Post by erdnuss »

hmmm ok. hab es noch einmal verbessert. falls es immer noch falsch ist, bitte ich leider noch einmal um korrektur oder evt. wenn sich jmd erbarmt und es richtig schreiben kann/möchte, um hilfe... das wäre sehr nett. vielen dank!
http://imageshack.us/photo/my-images/6/quenya6.png/
LG
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Nah dran, aber das stimmt immer noch nicht. Bei dir steht jetzt "nas", weil du statt des Trägers ein silme nunquerna benutzt.

Ich bin nicht 100% sicher, welchen Font du genau benutzt, aber wenn er nach Dan Smith codiert ist, sollte das zum richtigen Ergebnis führen:
t$jt$ b#jt$ 5~C
Du kannst die Lösung kopieren und in deinen Font ändern. Wenn es dann richtig ist, sollte es etwa so aussehen:
Image
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

balvadhor wrote:Bei dir steht jetzt "nas", weil du statt des Trägers ein silme nunquerna benutzt.
In dem Q.-Modus stand bei erdnuss eigentlich "nsa" (nur für den unwahrscheinlichen Fall, dass dieser evtl. verwirrende Punkt erdnuss aufgefallen sein könnte).
erdnuss
Posts: 15
Joined: Tue Feb 28 2012 0:21

Post by erdnuss »

cool. vielen vielen dank balvadhor!!!
Ailinel wrote:
balvadhor wrote:Bei dir steht jetzt "nas", weil du statt des Trägers ein silme nunquerna benutzt.
In dem Q.-Modus stand bei erdnuss eigentlich "nsa" (nur für den unwahrscheinlichen Fall, dass dieser evtl. verwirrende Punkt erdnuss aufgefallen sein könnte).
ich versteh nicht genau was du meinst... :-/ soll Q-modus quenya bedeuten? und was meinst du mit stand nsa? ist das ansich schon falsch übersetzt oder wie?
also das was balvadhor jetzt für mich korrigiert hat, ist das denn jetzt korrekt für "melmë nwalme ná" oder hat sich beim code von mir vorher schon ein fehler eingeschlichen?
das soll vermutlich ein tattoo werden. deshalb frag ich so viel und so kleinlich nach, sry...möchte eben nur dass es wirklich richtig ist.
deshalb hatte ich auch ein paar post vorher noch einmal gefragt, ob jmd nochmal auf dt. posten kann was es heißt, damit ich mir sicher bin, dass es korrekt ist...
lg
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Nochmal ganz langsam:

1) Ja, Q.- Modus bedeutet "Tengwar-Modus für Quenya" (im Gegensatz zu den beiden Modi für Sindarin, die Tolkien auch entworfen hat, die benutzen eine etwas andere Zeichenbelegung, deswegen unterscheidet man hier.) Da deine Phrase Quenya ist, sollte man logischerweise auch den dafür geeigneten Modus verwenden.

2) Vergleiche deinen Entwurf mal genau mit dem von balvadhor. Du wirst feststellen, dass du im letzten Wort anstelle des langen Vokalträgers versehentlich das Tengwa für "s" (silme nuquerma, also das nach unten gedrehte silme) ) unter das a-Diakritikum gesetzt hast. Da steht dann eben nicht "ná", sondern "nsa".
Das war alles, was Ailinel und balvadhor dir sagen wollten.
Benutz einfach balvadhors letzten Entwurf und alles ist gut. :wink:
erdnuss
Posts: 15
Joined: Tue Feb 28 2012 0:21

Post by erdnuss »

ach und noch ein bitte :-)
ich bin mir ja nicht ganz sicher, ob ich in quenya oder lieber in sindarin möchte...ich hab mich hier mal mit der übersetzung in sindarin versucht. ist das korrekt? vll kann jdm kann kurz auf dt. posten, was ich da geschrieben habe, falls es einen sinn ergibt :-) vielen vielen dank!

http://imageshack.us/photo/my-images/580/sindarin.png/

lg
erdnuss
Posts: 15
Joined: Tue Feb 28 2012 0:21

Post by erdnuss »

Avorninnas wrote:Nochmal ganz langsam:

1) Ja, Q.- Modus bedeutet "Tengwar-Modus für Quenya" (im Gegensatz zu den beiden Modi für Sindarin, die Tolkien auch entworfen hat, die benutzen eine etwas andere Zeichenbelegung, deswegen unterscheidet man hier.) Da deine Phrase Quenya ist, sollte man logischerweise auch den dafür geeigneten Modus verwenden.

2) Vergleiche deinen Entwurf mal genau mit dem von balvadhor. Du wirst feststellen, dass du im letzten Wort anstelle des langen Vokalträgers versehentlich das Tengwa für "s" (silme nuquerma, also das nach unten gedrehte silme) ) unter das a-Diakritikum gesetzt hast. Da steht dann eben nicht "ná", sondern "nsa".
Das war alles, was Ailinel und balvadhor dir sagen wollten.
Benutz einfach balvadhors letzten Entwurf und alles ist gut. :wink:
ok. vielen dank! jetzt hab ich es verstanden... :-)
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Zu deinem Sindarin-Entwurf:

Sindarin ist eine andere Sprache, hat andere Besonderheiten und verwendet andere Lautkombinationen als Quenya. Deswegen unterscheidet sich auch die Art zu schreiben, was die Laute angeht.
Während in Quenya die Diakritika auf den jeweils vorangehenden Konsonanten gesetzt werden, sitzen sie bei den Schriftmodi für Sindarin auf den nachfolgenden Konsonanten. Einige Tengwar haben auch unterschiedliche Bedeutungen.

Das ist bei realen Sprachen genauso. Der Buchstabe u hat z.B. in Deutsch, Englisch und Französisch auch jeweils einen anderen Laut, für den er steht. Den deutschen Laut kennst du, der Engländer würde den Laut ju: aussprechen und der Franzose so, wie der Deutsche ein ü. Trotzdem schreiben alle u. Umgekehrt würde man für ein deutsches u in Französisch eine andere Schreibweise wählen, nämlich: ou. Also gleicher Laut, aber andere Zeichen.

Es gibt also Unterschiede in der Schreibweise, die man sich aneignen muss, wenn man in unterschiedlichen Sprachen schreiben will. Für Englisch machen wir das z.B. ganz selbstverständlich, weil wir die vom deutschen Lautbild abweichende Schreibweise beim Vokabelpauken gleich mitlernen, aber es gilt genauso für Sindarin und Quenya.

Zusätzlich muss man natürlich auch grundsätzliche Dinge lernen, so gibt es z.B. in Sindarin ein eigenes Zeichen für th, es wird nicht als zwei getrennte Buchstaben geschrieben und dergleichen.
Damit du jetzt nicht frustiert bist, weil du dich halbwegs in den Quenyamodus eingarbeitet hat und jetzt wieder von vorne anfangen sollst, habe ich schnell mal eine kleine Office-Datei verlinkt.

Link zum Link

Hoffe, es funktioniert.
Post Reply