Bitte um Unterstützung Tattoo "Lara"

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Gothama
Posts: 4
Joined: Sat Sep 17 2011 20:42

Bitte um Unterstützung Tattoo "Lara"

Post by Gothama »

Hallo,

ich möchte mir den Namen meiner Tochter tattoowieren lassen und wollte
wissen ob folgender Code richtig ist: jE7E

Ich weiss normalerweise müsste ich den Namen Lara erst übersetzen:
leuchten: feana-
-> Leuchtend: feanol
-> die Leuchtende: Feanolwen oder Feanoliel

Da ist mir das Tattoo zu groß. Wenn ich es nun 1zu1 übersetzte wie hier beschrieben kommt der oben genannte Code raus:
http://www.starchamber.com/paracelsus/e ... nutes.html

Bitte um Meinungen und gerne auch Kritik.
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Hallo Gothama,
du musst den Namen nicht unbedingt erst übersetzen. Du kannst ihn genauso gut einfach transkribieren, also in Tengwar übertragen.
Ich benutze zwar einen anderen Modus für Deutsch, aber da kann und will ich niemandem etwas vorschreiben - es gibt auch Leute, die den Namen so schreiben würden wie du hier. Dann solltest du die Namen deiner nächsten Kinder aber auf die gleiche Art transkribieren... und nicht jedes Mal so, wie es dir optisch am besten gefällt... :wink:

Um deine Frage zu beantworten:
Ich glaube, du hast schon versucht, den Namen mit einem Font zu schreiben, oder?
Du bist schon nah dran. Ich würde es aber so schreiben:
j#7E
Das erste a-Tehta ist dann mittig über dem lambe. Das "E" ist geplant für schmalere Tengwar, wie das rómen.
Probier einfach mal aus, wie es dann bei deinem Font aussieht.
User avatar
Eryniel Elmíris
Posts: 1533
Joined: Tue Jun 24 2008 19:51
Location: Ribobel / Rímdor

Post by Eryniel Elmíris »

Hallo Gothama, und erstmal willkommen hier im Forum.
Die Seite, die Du gefunden hast, ist eine sehr starke Vereinfachung der Tengwar-Schrift - und eine, die ich nicht umbedingt empfehlen würde, da ein Modus, der ausschließlich für Quenya attestiert ist, nun für alle möglichen Sprachen herhalten soll. Kann man natürlich machen, würde ich persönlich aber nicht tun. Prof. Tolkien hatte diese Schrift nämlich gerade nicht als orthographisches "Alphabet" erfunden, sondern als schriftliche Repräsentanz von Lauten. Später kamen dann orthographische Schreibweisen dazu, die es ermöglichen, auch andere Sprachen zu transkribieren. Eine Übersetzung in eine der Elbensprachen (Quenya oder Sindarin) ist daher nicht unbedingt nötig, wie balvadhor schon schreibt.
Die Verbesserung von balvadhor würde ich auch so machen.
User avatar
Avorninnas
Posts: 1499
Joined: Mon Mar 12 2007 22:58

Post by Avorninnas »

Ich würde auch entweder zu einer diekten Transkription raten, denn **feana- ist kein wirkliches Sindarinwort, sondern stark (und ungüstig) rekonstruiert. Oder man greift auf etwas Attestiertes wie gal- 'shine' zurück, macht sich einen Namen wie etwa *Galwen bzw. benutzt eine zumindest in Teilen attestierte Kombination wie *Fainiel/Feiniel (aus Ar-Feiniel) und transkribiert dies dann.
Gothama
Posts: 4
Joined: Sat Sep 17 2011 20:42

Post by Gothama »

Auch wenn ich den Namen so schreibe j#7E erscheint er mir immer gleich, siehe: (links ist jE7E)
http://img4.fotos-hochladen.net/uploads ... 9zjmbl.jpg

Hmm Irgendwie mach ich was falsch nur woran hakt es?
Super vielen Dank schonmal für die überaus Fachkundigen Infos.
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Die #-Taste bildet ja nur eine andere Version für "a" ab. Das Wort bleibt gleich. Die Fonts, die man so codieren muss wie deinen, haben verschiedene Versionen (bis zu 4) für die Vokal-Tehtar, damit sie über die verschieden breiten Tengwar passen. Hier ein paar Beispiele für die Code-Reihe für "a" (# , E , D , C):

Code: Select all

  ⸱   ⸱  ⸱ 
Bei manchen Fonts gibt es nur drei verschiedene Positionen für die Vokal-Tehtar. Dann sind E und D identisch (z. B.: Tengwar Cursive).

Sieh mal ganz genau hin: Bei deiner rechten Version ist das a-Tehta etwas weiter rechts als in der linken Version. Ich weiß, dass es nicht viel ist, aber der Unterschied ist da. Echt! :biggrin:
Ich hätte darum jetzt gewettet, dass die Verson rechts mit "jE" ist, nicht links! :D

Ich habe mal beide Versionen untereinander geschrieben und ein paar Linien eingefügt, um den Unterschied zu zeigen (Font: Tengwar Annatar):
http://imageshack.us/photo/my-images/7/namelara.jpg/
Gothama
Posts: 4
Joined: Sat Sep 17 2011 20:42

Post by Gothama »

Leider konnte ich die Code-Reihe nicht lesen. Ich bin mir nur unsicher ob der Tattowierer das auch so bekommt. Wie kann ich mir den sicher sein das die Übersetzungauch stimmt? Jemand nen Tipp für mich?
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Aber das Bild, wie sich das a-Tehta verschiebt, hast du gesehen?

Okay, hier die Codereihe nochmal als Bild mit Tastenbelegung (Tengwar Annatar):
http://imageshack.us/photo/my-images/82 ... eihea.jpg/
Da kannst du sehen, wie die Versionen für das a-Tehta für die verschiedenen Tengwar gedacht ist.

Welchen Font benutzt du genau?
Wie willst du deinem Tätowierer denn die Vorlage bringen?

Und die Transkription selbst ist ja soweit in Ordnung. Es geht doch nur um die genaue Position eines Zeichens.
Gothama
Posts: 4
Joined: Sat Sep 17 2011 20:42

Post by Gothama »

Font= Tengwar Annatar
Ich hätte den Tattowierer einfach einen Ausdruck vorgelegt. Gerne hätte ich da auch noch bisserl schnörkel aussenrum da es vorraussichtlich auf mein Brust tattowiert werden sollte.
Ansonsten kommt nur noch mein Unterarm in Frage.
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Na dann ist der richtige Code auf jeden Fall j#7E.
Das kannst du ruhig so ausdrucken und dem Tätowierer geben. Um die "Schnörkel" musst du dich aber selbst kümmern... :wink:
Post Reply