Hoffnung u. Sehnsucht in Sindarin?

Moderator: Moderatoren

Robin
Posts: 10
Joined: Tue May 22 2007 15:26

Hoffnung u. Sehnsucht in Sindarin?

Post by Robin »

Hallo ich bin "neu" hier im Forum, habe mich vor einiger Zeit mal angemeldet allerdings scheint das Forum ja iwie neu aufgebaut zu sein :?

Und zwar hab ich folgende Frage:

Kann mir jemand vll. helfen die beiden Worte Sehnsucht und Hoffnung im Sindarin-Modus übersetzen?

Ich habe esselber mit solch einem Font versucht allerdings zweifel ich an Richtigkeit damit.

Sehnsucht habe ich nicht mal in einem Lexikon gefunden, für Hoffnung stand dort-> Hoffnung: s estel; ger harthad , ist das überhaupt korrekt?


Danke allen hilfsbereiten Menschen hier :)
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Nach Art und Weise, wie die Elben geschrieben haben, sieht estel und harthad aus wie folgt:

Image
Robin
Posts: 10
Joined: Tue May 22 2007 15:26

Post by Robin »

Aber was ist denn jetzt eigfentlich das richtige Wort für Hoffnung?

Und weiß jemand Rat bei Sehnsucht?
User avatar
Thorsten
Posts: 701
Joined: Tue Mar 13 2007 13:30
Location: Jyväskylä
Contact:

Post by Thorsten »

Nach Art und Weise, wie die Elben geschrieben haben
Nach einer Art und Weise, wie die Elben geschrieben haben :D
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Robin wrote:Aber was ist denn jetzt eigfentlich das richtige Wort für Hoffnung?
Es gibt im Sindarin eben mehrer Wörter, die wir alle mit "Hoffnung" übersetzen würden, die jedoch ein paar kleine semantische Unterschiede aufweisen (teilweise aber wohl auch synonym verwendet werden können - das hat man in allen Sprachen, im Deutschen gibt es ja auch die beiden Wörter Samstag und Sonnabend, die beide ein und denselben Tag bezeichnen):
estel wäre sowohl "Hoffnung" als auch "Vertrauen" während harthad schlichtweg von dem Verb hartha- "hoffen" abgeleitet ist. Außerdem gibt es noch das Wort amdir, welches "begründete Hoffnung" beschreibt (also Hoffnung auf etwas, was eintreffen könnte oder wird).
Und weiß jemand Rat bei Sehnsucht?
Das wird schwierig - Tolkien hat uns (im Sindarin) leider kein Wort für "Sehnsucht" hinterlassen. Wir hätten lediglich maivoinë im Quenya, was "great longing" bedeutet - wie man daraus jetzt aber ein sinnvolles Sindarin-Wort basteln könnte, weiß ich gerade auch nicht, da mir die Wurzeln des Wortes nicht bekannt sind.

EDIT:
Thorsten wrote:
Nach Art und Weise, wie die Elben geschrieben haben
Nach einer Art und Weise, wie die Elben geschrieben haben :D
Jetzt hör auf zu stänkern. *mitdemFingerfuchtel*
Robin
Posts: 10
Joined: Tue May 22 2007 15:26

Post by Robin »

:) ok danke schonmal für die viele Hilfe von euch, jetzt hoff ich nur noch, dass jem. mir bei "Sehnsucht" helfen kann :pro:
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Vielleicht passt îr, "sexual desire". :D
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

*g* Kommt darauf an, was für eine Sehnsucht Robin meint...
Robin
Posts: 10
Joined: Tue May 22 2007 15:26

Post by Robin »

8) Sehnsucht,Verlangen nach einer Person einem Lebensabschnitt zwar EMotional auch aber nicht direkt sexuell^^

Edit:

Könnt es sein dass dir beim Übersetzen oben im Wort "harthad" ein Fehler unterlaufen ist? Du hast den Buchstaben r mit einem Y-ähnlichen Symbol dargestellt, aber da es am silbenende ist müsste dort ein n-artiges hin oder? :?

Wenns nicht stimmt vielmals entshculdigung^^
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Robin wrote:Könnt es sein dass dir beim Übersetzen oben im Wort "harthad" ein Fehler unterlaufen ist? Du hast den Buchstaben r mit einem Y-ähnlichen Symbol dargestellt, aber da es am silbenende ist müsste dort ein n-artiges hin oder? :?
Das n-artige Zeichen stünde für den kurzen n-Laut. Das ist eine Besonderheit dieser Schreibweise, der einzigen, bei der wir die Gewissheit haben, dass sie von Elben verwendet wurde.

EDIT: In anderen Schreibweisen ist es aber tatsächlich so, dass der Laut r am Silbenanfang durch das y-artige Zeichen Rómen wiedergegeben wird, am Silbenende hingegen durch das n-artige Zeichen Óre. Das ergibt sich aus einer Analyse von Tolkiens Verwendungen der Tengwar. Deine Nachfrage war also durchaus berechtigt.
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Da harthad offenbar das Gerund von hartha- ist, könnte man vielleicht in ähnlicher Weise das Gerund *anírad verwenden, mit der Bedeutung "desiring"/"desire" ?
Robin
Posts: 10
Joined: Tue May 22 2007 15:26

Post by Robin »

@ailenel:
Deine Idee hört sich sehr gut an :) ,vll kann einige Prof´s hier ihre Meinung dazu abgeben, da ich mich kaum mit der Sprache auskenne.

Könnt ihr mal schauen ob das richtig geschr wäre im Quenya-Modus?!

links kursiv,rechts normale und oben steht "estel", unten "harthad"
http://bildrian.de/n/b/bc8d327f2888816d.png
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Robin wrote:,vll kann einige Prof´s hier ihre Meinung dazu abgeben,
Bin zwar kein Professor ( 8) ), aber ich äußere trotzdem, dass die Variante wohl am besten ist (daran hatte ich gar nicht gedacht)...
Könnt ihr mal schauen ob das richtig geschr wäre im Quenya-Modus?!
Das ist genau genommen der gondorische Sindarin-Modus (Tehtar-Modus), der Quenya-Modus ist noch etwas anders (da werden die Vokale anders gesetzt und die Tengwar haben teilweise andere Lautwerte - so wie man es für's Quenya halt braucht) - aber soweit ich das sehe, ist das in Ordnung.
Robin
Posts: 10
Joined: Tue May 22 2007 15:26

Post by Robin »

Dankesehr :), und wenn iwer noch eine Ahnung bzgl. Sehnsucht hat wär ich sehr dankbar :)
User avatar
Roman
Admin
Posts: 2049
Joined: Tue Mar 13 2007 13:27
Contact:

Post by Roman »

und wenn iwer noch eine Ahnung bzgl. Sehnsucht hat wär ich sehr dankbar
Also, wir haben doch Q. milya- 'long for'. Die anderen Ableitungen des Stammes MIL- scheinen recht negativ behaftet zu sein: milme 'desire, greed', maile 'lust', milka 'greedy' und sogar Melko; doch das Verb scheint einigermaßen neutral zu sein.
In Sindarin würde man *milia- bekommen und als Substantiv 'longing' dann wohl am einfachsten *miliad.
Post Reply