Hab ich das so richtig geschrieben? (Mila Alice)

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Fransli
Posts: 13
Joined: Sat Aug 08 2009 14:20

Hab ich das so richtig geschrieben? (Mila Alice)

Post by Fransli »

Hallo zusammen

Es geht um die Namen meines Kindes als Tattoo in Tengwar Annatar (Mila Alice).
Ich habe nun wochenlang immer wieder daran rumgetüftelt. Ich bin mir nun zwar ziemlich sicher, dass ich das richtig gemacht hab, würde mich aber sehr freuen, wenn ihr auch noch nen kurzen Blick drüber werfen würdet ... weil tätowiert ist tätowiert.

Vielen Dank für eure Hilfe!

Mila Alice
Image


Edit: Titel angepasst
Fransli
Posts: 13
Joined: Sat Aug 08 2009 14:20

Post by Fransli »

Niemand? :(
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Pardon. Oft bedeutet hier keine Antwort, dass alles stimmt. Und dein Vorschlag ist wirklich schon ganz gut. Allerdings ist gerade der Name Alice eine echte Knacknuss.

Bei Namen kommt es in den Tengwar ganz besonders darauf an, dass sie richtig geschrieben sind. Die Tengwar sind Tolkiens Schrift, und bei der Untersuchung von Tolkiens Tengwarbeispielen können wir sehen, dass er bei Namen ganz besonders darauf geachtet hat, dass sie buchstäblich geschrieben wurden (so sehe jedenfalls ich das). Beispielsweise ist Lisa ja in einer gewissen Weise nicht derselbe Name wie Liisa.

Du hast Aliç oder Alis geschrieben – ohne das (vermutlich stumme) End-e. Da der Name Alice aber eben ein End-e aufweist, würde ich es eher schreiben, und zwar mit einem Punkt unterhalb:

Code: Select all

 
Ferner würde ich wohl die Variante vorziehen, dass die Vokaltehta nicht auf die folgenden Konsonantenbuchstaben geschrieben werden – so wie du es gemacht hast und wie es normalerweise der deutschen Sprache angemessener wäre –, sondern auf die vorhergehenden Konsonantenbuchstaben. Erstens ergibt das eine hübschere Umschrift für den Namen Mila (hübscher heisst: ohne den Träger); zweitens ist das der französischen Sprache angemessener, und Alice ist eben ein französischer Name; und drittens sieht man dann ganz klar und eindeutig, dass hier wirklich absichtlich ein Silme nuquerna als eigenständiger C-Buchstabe (mit S-Aussprache) gewählt worden ist, und nicht etwa nur als Alternative des S-Buchstabens, weil halt gerade ein Vokaltehta oberhalb steht. Genau diese absichtliche Verwendung von Silme nuquerna als C-Buchstabe (mit S-Aussprache) finden wir auch bei Tolkien:

Code: Select all

 
Diese Umschrift gewährleistet die grösstmögliche Eindeutigkeit: Es ist eindeutig, dass ein C gemeint ist und nicht ein S (und es ist eindeutig, dass auf das C ein schwaches/stummes E folgt).
Fransli
Posts: 13
Joined: Sat Aug 08 2009 14:20

Post by Fransli »

Verzeih, ich kam nicht eher dazu dir zu antworten.

Ich danke dir für deine ausführliche Nachricht.

Ich habe nun aber das Problem, dass ich unter das Silme nuquerna keinen Punkt für das stumme E hinbekomme (ich benutze Tengwar Annatar). Ich bekomms zwar schon hin, aber es passt nicht hinein und sieht sehr unschön aus. Was hältst du davon, wenn ich anstelle des Silme nuquerna ein Sa-Rince nehme und da dann das stumme E drunter setze?

Liebe Grüsse
Fransi
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Nein, der Sa-rince geht hier nicht, denn der wird für Endungs-s verwendet. Mit Sa-rince würde man Alis lesen (mehrere Leute, die Ali heissen, oder Genitiv von Ali, mit einem Punkt unterhalb), und nicht Alice.

Wenn du in Tengwar Annatar keine Möglichkeit findest, ist es wohl am einfachsten, dass du den Punkt von Hand setzt (bzw. in einem Zeichnungprogramm).
Fransli
Posts: 13
Joined: Sat Aug 08 2009 14:20

Post by Fransli »

Danke für deine Antwort...

Es geht ja um eine Tätowierung (die Namen meiner 2 Kinder). Der Tätowierer kann in dem Fall das stumme E von Alice bestimmt einfach selber unter das Silme nuquerna setzen. Ich denke, das sollte ja schon möglich sein.
(Oder kennst du ev. eine andere dekorative Schriftart zum Downloaden mit welcher das geht?)


Aus dem Sa-Rince bin ich bis jetzt eben nie so recht schlau geworden, also wann genau das eingesetzt wird und wann nicht... so bin ich nun also wieder etwas schlauer, vielen Dank für deine Erläuterungen!
Allerdings stimmt dann aber das 's' von Robin James nicht, das hab ich auch mit Sa-Rince geschrieben, weil ich fand, dass das schöner aussieht! (Den Namen hab ich hier in diesem Thread nicht angesprochen, weil ich dachte, dass der so korrekt ist...).
Dann müsste ich in dem Fall Robin James so schreiben, oder? (siehe ganz unten)

Wenn du dir das bitte auch noch anschauen würdest? *lächel*

Image
(Tut mir leid, weiss nicht mehr, wie ich das kleiner machen kann....)
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Hm, keine Regel ohne Ausnahme. Ich denke bei James ist trotz meinen obigen Erklärungen der Sa-Rince eine gute Lösung. Es hat auch mit der Aussprache zu tun: Im Englischen wird ja der Name James mit stimmhaftem S ausgesprochen (Lautschrift: [z]), also genau gleich wie das Endung-S – und im Unterschied zu Fällen wie Alice oder englisch house oder bias, wo ein stimmloses S vorliegt (Lautschrift: [s]). Für mich fühlt sich das S in James sehr wie ein Endung-S an. Es hat wohl auch damit zu tun, dass englische Wörter normalerweise nur dann mit [mz] enden können, wenn ein Endung-S vorliegt, beispielsweise many times oder she comes.

Dieser Fall zeigt wohl wieder mal deutlich, dass auch in Tengwar viele Fragen nicht eindeutig beantwortbar sind.

Wenn übrigens diese beiden Namen in derselben Inschrift kombiniert werden, so ist es wohl doch besser, die Tehtar über die folgenden Buchstaben zu setzen, so wie es dem Englischen oder Deutschen im Allgemeinen angemessener ist:

Code: Select all

  ⸱  
Eine Schriftart, wo die Platzierung des Punkts unter Silme nuquerna kein Problem sein sollte, ist Tengwar Telcontar. Es ist die mit Abstand raffinierteste aller existierenden Tengwarschriften, denn sie wählt selbständig das jeweils passende Tehta für jedes Tengwa aus, und darüber hinaus gibt es noch verschiedene Einstellmöglichkeiten. Der Nachteil ist jedoch, dass dies nur in OpenOffice.org (ausgenommen leider die Mac-Version von OpenOffice.org) oder in XeTeX funktioniert.
Fransli
Posts: 13
Joined: Sat Aug 08 2009 14:20

Post by Fransli »

Dich hat mir der Himmel geschickt! Vielen Dank für deine Hilfe!

Also ich verstehe nun immer besser, wie das Sa-Rince eingesetzt wird. Aber wie so manches von Tolkiens Werken ist halt auch das mit dem Sa-Rince sehr kompliziert... aber zum Glück gibts solche Profis wie dich, die einem alles verständlich erklären können! :D

Ist das so wie ich es jetzt geschrieben habe, der Quenya-Modus? Das ist ja nicht der Sindarin-Modus, oder?

Also die Schriftart Tengwar Telcontar hab ich mir angeschaut, sie gefällt mir leider nicht so gut wie die Tengwar Annatar (jedenfalls für das Tattoo). Ich werd also den Tätowierer das stumme E machen lassen.

Also.... ich hab jetzt alles so umgesetzt. Würdest du dies so "absegnen"? (Bis eben auf das noch fehlende stumme E unter dem Silme nuquerna von Alice)

Image

LG
Fransli
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

«Absegnen»? Ich sage lieber: Das dünkt mich bei derzeitigem Wissensstand eine vertretbare Schreibung.

Es ist nie auszuschliessen, dass einmal ein Tengwar-Specimen von Tolkien veröffentlicht wird, wo diese oder jene Schreibung neu gelöst würde. Das ist eben so. Wir kennen etwa noch kein Beispiel für ein stummes E in einem Namen (wie in James und Alice). Vielleicht in PE20? – Das neu angekündigte PE19 zeigt jetzt ja eben noch keine frühen Tengwar...

Übrigens ist eine Mehrzahl der bislang bekannten Englischen Tengwartexte nicht in Tehtar-, sondern in Vollschrift geschrieben, etwa so:

Code: Select all

  ⸱  
Fransli
Posts: 13
Joined: Sat Aug 08 2009 14:20

Post by Fransli »

Hallo Mach

Ja, ein endgültiges "absegnen" wird es wohl offensichtlich nie geben. Aber ich bin schon mal froh, dass ich da keine grundlegenden, krassen Fehler drin hab. Schliesslich ist ein tätowiertes Tattoo für alle Zeiten tätowiert... ein grundlegender, krasser Schreibfehler wäre eine absolute Katastrophe (jedenfalls für mich). Es sollte schon so richtig wie irgend möglich sein.
Aus diesem Grund danke ich dir herzlich für deine Mithilfe und ausführlichen und lehrreichen Erklärungen.

Ich werd dann ev ein Foto hier reinstellen, wenn das Tattoo fertig ist. :wink:

Liebe Grüsse
Fransli
Post Reply