Namenstranskription

Moderator: Moderatoren

Post Reply
Tolpan
Posts: 4
Joined: Mon Jul 30 2012 11:58

Namenstranskription

Post by Tolpan »

Hallo Zusammen,

ich versuche grade den Namen meiner Tocher "Kim-Tarja" mittels Tengwar darzustellen. Folgende drei Probleme habe ich dabei:

1. Wie Stelle ich den Bindestrich richtig dar. Er ist halt Teil des Namens und ich möchte in ungern weglassen.
2. Welches zeichen nehme ich für das R? Ich habe von zwei Varianten für das R gelesen. Die eine ist óre nur am Wortende zu benutzen und sonst rómen (Was mir optisch am besten gefällt) oder aber óre immer am Silbenende zu benutzen, womit ich es hier nehmen müsste.
3. Für das J würde ich anna nehmen ist das so richtig?

Danke für eure Hilfe
User avatar
balvadhor
Posts: 162
Joined: Wed Aug 10 2011 13:12

Post by balvadhor »

Hallo Tolpan,

so schlimm ist es garnicht:
zu 1. Mit den Satzzeichen ist das so eine Sache. Aber Tolkien selbst hat, in englischen Tengwartexten, oft unsere "normalen" Satzzeichen benutzt. Da du den Namen deiner Tochter nicht ins Sindarin übersetzen willst, sehe ich kein Problem darin, es genauso zu machen.
zu 2. Die beiden Versionen für den Gebrauch der "R"-Tengwar gibt es tatsächlich. Beide Varianten sind bekannt und beide lassen sich argumentieren. Daher kannst du dir eigentlich die Regel aussuchen, die dir gefällt. - Außerdem hat Tolkien ja auch in der Ringinschrift Varianten für die Tengwar für "sh" und "gh" benutzt. Deine Transkription ist ja auch eine Kalligrafie, also schreibe es so, wie du es schön findest.
zu 3. anna für das "j" ist plausibel. Für deutsche Texte benutze ich die Vollschrift oder den Tehtar-Modus von mach. Der macht es auch so.

Damit dürfte deine Transkription kein Problem mehr sein.
Stell doch das Ergebnis hier ins Forum, damit sich nicht doch ein Fehler einschleicht.
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Re: Namenstranskription

Post by mach »

Tolpan wrote:1. Wie Stelle ich den Bindestrich richtig dar. Er ist halt Teil des Namens und ich möchte in ungern weglassen.
Schwierige Frage. Am einfachsten ist es wohl, einfach einen Bindestrich zu schreiben. Vielleicht wissen wir aber in ein paar Tagen mehr dazu (PE20!).
Tolpan wrote:2. Welches zeichen nehme ich für das R? Ich habe von zwei Varianten für das R gelesen. Die eine ist óre nur am Wortende zu benutzen und sonst rómen (Was mir optisch am besten gefällt) oder aber óre immer am Silbenende zu benutzen, womit ich es hier nehmen müsste.
Die erste Variante ist nur in Sindarin-Texten belegt, wäre also in diesem Fall an sich nicht empfehlenswert. Mann könnte allerdings trotzdem für Rómen plädieren, insofern als der Name als Ko.rja syllabiert werden könnte (und nicht Kor.ja). Eine weitere Variante gibt es in Vollschrift-Modi, wo R immer mit Óre geschrieben wird.
Tolpan wrote:3. Für das J würde ich anna nehmen ist das so richtig?
Grundsätzlich schon. In diesem Fall könnte man aber wohl auch das Tehta für folgendes J verwenden, also zwei Punkte. In einem Vollschrift-Modus werden sie oberhalb geschrieben, in einem Tehtar-Modus unterhalb (wobei IIRC Tolkien in diesem Fall mindestens einmal das praktischer Óre verwendet hat), z.B. so:

Code: Select all

-/-
Was übrigens in einem Tehtar-Modus die Lesereihenfolge angeht, so ist wohl die CV-Reihenfolge in diesem Fall günstiger. Einerseits lässt sich so der Träger für das End-A sparen und andererseits sind Missverständnisse praktisch ausgeschlossen, da die mögliche Falschlesung itm okarj sehr unwahrscheinlich klingt (Falschlesungen sind immer möglich; die umgekehrte Falschlesung wäre tmi krjoa :)).

Und, wie gesagt, in ein paar Tagen wissen wir wahrscheinlich mehr dazu!
Tolpan
Posts: 4
Joined: Mon Jul 30 2012 11:58

Post by Tolpan »

Erstmal Danke für eure Antworten.

So würde ich es im moment schreiben: (Das Bild ist per Touchpad gemalt daher siehts etwas doof aus)

Image

Ich benutze eigentlich immer nen Tethar-Modus mit VC-Schreibweise, gemäß der Regel, dass die meisten deutschen Wörter auf Konsonanten enden. Tethar-modi finde ich einfach spannender als die Vollschrift-Varianten; sind irgendwie exotischer und mit dem Träger am Ende habe ich kein Problem.

Wenn Rómen in Sindarin-Texten belegt ist, warum dann nicht auch für Deutsch verwenden? Es ist damit schließllch nicht völlig aus der Luft gegriffen.

Diese Sache mit Kor-ja und Ko-rja musst du mir bitte erklären ist das ne Übersetzung oder was machst du da?
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Tolpan wrote:Wenn Rómen in Sindarin-Texten belegt ist, warum dann nicht auch für Deutsch verwenden? Es ist damit schließllch nicht völlig aus der Luft gegriffen.
Das stimmt! In den englischen Tengwar-Texten sieht die Sache aber anders aus. Die Frage ist, sollen wir uns bei deutschen Tengwar-Texten an die englischen oder an die Sindarin-Vorbilder halten? Für mich ist die Antwort ganz klar: An die englischen, denn das Deutsche ist mit dem Englischen viel enger verwandt und ähnelt ihm insbesondere im Lautsystem sehr.
Tolpan wrote:Diese Sache mit Kor-ja und Ko-rja musst du mir bitte erklären ist das ne Übersetzung oder was machst du da?
Oh-oh, das ist selbstverständlich mein Fehler (peinliche Augentomaten, sorry)! Der Name ist ja Kim-Tarja. Es gibt zwei verschiedene Analysen des Namens. Wenn ich Tar-ja analysiere, dann steht das R am Silbenende; wenn ich Ta-rja analysiere, dann steht das R am Silbenanfang.

In deinem Bild hast du Anna mit Óre verwechselt (Kim-Tarra). Die zwei Punkte für folgendes J kannst du auch bei Rómen setzen. Und hier noch einmal verschiedene Schreibungen (mit zwei Punkten für folgendes J), weil ich es so kreuzfalsch gemacht habe:

Code: Select all

-/-
-/-
Tolpan
Posts: 4
Joined: Mon Jul 30 2012 11:58

Post by Tolpan »

Oh stimmt habs falschrum gemalt.

Hatte schon vermutet, dass du was falsch gelesen hattest aber ich dachte ich frag mal.

Das mit der Silbentrennung ist ein netter Trick wobei, denke ich, die Variante Ta-rja im Deutschen ziemlich unüblich ist oder?

Die Varianten mit den zwei Punkten für das J werden ziemlich kurz bei einem eh schon so kurzen Namen find ich es ausgeschrieben dann doch besser. Zumal unter dem Rómen der Platz auch recht eng wird.
Tolpan
Posts: 4
Joined: Mon Jul 30 2012 11:58

Post by Tolpan »

Hier ist eine korrigierte Variante und auch etwas schöner gezeichnet:

Image
Post Reply