Aiya Earendil! Elenion ancalima!

Moderator: Moderatoren

Post Reply
nova
Posts: 19
Joined: Wed Jan 27 2010 20:02

Aiya Earendil! Elenion ancalima!

Post by nova »

Hallo, ich bin es nochmal.

Ich hab nach Zitaten und Gedichte ect gesucht, und dabei das gefunden. Ist das richtig übersetzt?
Da stand zwar das es Quenya ist, aber irgendwie bin ich jetzt durcheinandern. :?

Image
Mir gehts um das ganz Linke.

Edit von Ithrenwen: Titel angepaßt und verschoben
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Ja, das ist Quenya (aus HdR).
An der Richtigkeit der Übersetzung ('Heil Earendil, hellster der Sterne') wollen wir in dem Fall nicht zweifeln. :wink:
nova
Posts: 19
Joined: Wed Jan 27 2010 20:02

Post by nova »

Nene, wenn du Zweifel hast, dann sag es ruhig. :pro:
User avatar
Maewen
Posts: 1069
Joined: Tue Mar 13 2007 17:59
Location: Korpilahti (FI)

Post by Maewen »

Die Übersetzung ist in jedem Fall okay (das wollte Ailinel dir sagen), weil der Spruch von Tolkien persönlich kommt (vgl. HdR) und da er der Erfinder der Sprache ist, biegt man notfalls alle existenten Theorien zurecht, aber falsch kann es praktisch nicht sein, was er schreibt :-)

Du meinst vermutlich die Transkription in Tengwar, oder? Soweit ich das sehe, ist die in Ordnung, aber ich bin da bei weitem nicht so bewandert...
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Ich habe nicht den geringsten Zweifel an der Richtigkeit der Übersetzung. :wink:

Vermutlich meintest du aber die Schreibweise mit den Tengwar (Transkription).

Ich hätte eigentlich eher gedacht, dass die Schreibweise rechts nicht jedem klar ist.
Was findest du denn an der Schreibweise links so verwirrend ?
nova
Posts: 19
Joined: Wed Jan 27 2010 20:02

Post by nova »

Ok vllt war ich deswegen verwirrt -
Ob man die Vokale über die vorgehenden Konsonanten (wie in Quenya) schreibt, oder ob man sie über die nachfolgenden Konsonanten (wie in Sindarin) schreibt, hängt von der phonologischen Struktur der Sprache ab.
Ich hätte es genauso übersetzt wie in Sindarin :|

Allerdings das erste Wort " Aiya" ... sähe ein A nicht eher aus wie ein lat. i mit 3 Punkten?
Ailinel
Posts: 1715
Joined: Fri Mar 16 2007 11:53

Post by Ailinel »

Das 'a' am Beginn des Wortes 'Aiya' ist Teil des Diphthongs 'ai'; dieser wird in Quenya-Schreibweise durch yanta mit 'a'-Tehta dargestellt. Ansonsten ist die Schreibrichtung genau so, wie in dem Zitat mit Bezug auf Quenya gesagt.
Ich hätte es genauso übersetzt wie in Sindarin
Bitte, bitte, tu mir den Gefallen: Schreib nicht immer "übersetzen", wenn bloß "schreiben" gemeint ist. :(
nova
Posts: 19
Joined: Wed Jan 27 2010 20:02

Post by nova »

Ok ich tu dir den Gefallen :D

Danke erstmal fürs Richtigstellen.
Post Reply