Sindarin: Fiona-mein Herz

Moderator: Moderatoren

Post Reply
fiona
Posts: 2
Joined: Sun Jan 17 2010 20:15

Sindarin: Fiona-mein Herz

Post by fiona »

Hallo!
Ich hätt gern den Schriftzug "Fiona - mein Herz" in Sindarin (nur Schrift, nicht Sprache). Hab jetzt schon zwei Anfertigungen jedoch bin ich mír nicht sicher, welche richtig ist:

http://img442.imageshack.us/i/fionameinherzh.png/
http://img442.imageshack.us/i/fionameinherzz.png/

Bitteee helft mir =)
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Re: Sindarin: Fiona-mein Herz

Post by mach »

fiona wrote:Ich hätt gern den Schriftzug "Fiona - mein Herz" in Sindarin (nur Schrift, nicht Sprache). Hab jetzt schon zwei Anfertigungen jedoch bin ich mír nicht sicher, welche richtig ist:

Image
Image
Wie ist wohl die merkwürdige erste Umschrift entstanden? *suchsuch* Aha! Da ist wohl der online Tengwar Transcriber mit der Einstellung fürs Polnische verwendet worden! Warum bloss Polnisch? Die zweite Umschrift ist schon angemessener, da ist wohl die Einstellung fürs Englische verwendet worden. Der Buchstabe Esse ist aber für deutsches Z nicht sinnvoll. Angemessener wäre Tinco mit s-Haken (wobei die Form des Hakens nicht mehr so sicher ist), oder extended Tinco (wobei dies ein Analogieschluss ist). Angesichts des Namens Fiona wäre es vielleicht zu empfehlen, in der ganzen Umschrift die Vokaltehtar auf die vorangehenden Buchstaben zu setzen (ausser beim EI, das als Yanta mit e-Tehta oberhalb geschrieben würde).
fiona
Posts: 2
Joined: Sun Jan 17 2010 20:15

Post by fiona »

Danke, danke, danke!!!
Keine Ahnung warum das polnisch war, habs mir aber mit Hilfe von einem Dokument auch versucht selbst zu übersetzen - ist ja alles nicht so einfach =)

Wär das jetzt besser?

http://img15.imageshack.us/img15/9198/f ... eutsch.png
User avatar
mach
Posts: 746
Joined: Sat Mar 24 2007 18:48
Location: Mittelland (Üechtland)
Contact:

Post by mach »

Ich glaube, ich weiss, woher das Polnische kommt. Wenn ich die Seite auf Polnisch neu lade, dann erscheint ein polnisches Umschrift-System als Voreinstellung.
fiona wrote:Wär das jetzt besser?

Image
Das ist das deutsche Umschrift-System. Ich halte das für keine gute Umschrift. Insbesondere das EI würde ich nicht so schreiben, sondern mit e-Tehta über dem Buchstaben Anna. Oder aber so, wie ich es im letzten Post vorgeschlagen habe, mit umgekehrter Leserichtung.
Post Reply